理论教育 大学英语阅读输入与提高笔语输出能力的研究

大学英语阅读输入与提高笔语输出能力的研究

时间:2023-04-26 理论教育 版权反馈
【摘要】:大学英语教育应该逐渐转到英语技能和跨文化交际能力的培养上来。因此, 提高学生的英语输出能力, 为培养具有国际视野的国际化人才服务将成为大学英语教学的首要任务。本文将针对通过阅读输入来提高笔语输出能力展开讨论, 希望能为大学英语教学提供新的思路。

大学英语阅读输入与提高笔语输出能力的研究

迟秀湘

摘 要: 我国 《国家中长期教育改革与发展规划纲要 (2010—2020年) 》 提出, “国际化” 应该是今后我国高等教育发展的一个重要方向。 为了适应国际化的发展趋势, 在大学英语教学实践中, 英语的综合应用能力, 尤其是英语输出能力越来越重要。 笔者运用了Krashen的 “输入理论”, 探讨如何通过阅读来加强语言输入, 从而提高英语的笔语输出能力, 并就具体的教学策略提供了几点建议。

关键词: 国际化, 大学英语, 阅读输入, 笔语输出

一、 前言

2003年, 教育部正式启动 “高等学校教学质量与教学改革工程”, 将 “提高大学生的英语综合能力” 作为大学公共英语改革的目标。 “大学英语” 不再只是一门普通课程, 作为跨文化交流工具的特殊本质特征使它应该与一个国家的发展战略、 高等教育国际化、 高校本身的定位以及人才培养目标紧密结合在一起。 大学英语教育应该逐渐转到英语技能和跨文化交际能力的培养上来。 因此, 提高学生的英语输出能力, 为培养具有国际视野的国际化人才服务将成为大学英语教学的首要任务。 本文将针对通过阅读输入来提高笔语输出能力展开讨论, 希望能为大学英语教学提供新的思路。

二、 理论依据

阅读和写作有着共同的认知构建机制。 阅读是自外而内获取、 加工语言知识信息的过程即信息输入过程; 写作是信息自内而外的输出过程。 根据认知心理学观点, 一方面, 语言应用能力的提高是建立在大量的语言输入, 尤其是大量的阅读的基础上;另一方面, 语言知识的输出能有效促进语言知识的内化。 所以, 阅读和写作是两项相对独立, 但又相互依赖、 相辅相成的技能。 美国著名语言学家Krashen提出的可理解性输入假说 (comprehensible input hypothesis) 认为, 外语习得的关键是接触大量可理解、有趣又相关的目的语。 没有一定量的目的语的输入, 输出难以产生。

三、 阅读输入促进笔语输出的教学策略

(一)关注学生的情感因素,增加可理解性的阅读输入

Kranshen认为, 有效的语言输入应具备以下四个特点: 可理解性; 趣味性或恰当性; 非语法程序安排; 足够的摄入量。 同时, 他还强调要关注学习者的学习动机、 态度、 情绪等情感因素。 根据Krashen的 “情感过滤假设”, 如果学习者学习动机不明确, 学习态度不积极, 过滤的程度就越强, 语言输入的损耗就越大, 习得的收效就越小。 另外, 对于那些非自然环境中的语言学习者来说, 仅有课堂教学是不够的, 要帮助学生从课外获得更多的语言输入。 教师要选用适合不同层次的学生的阅读材料, 保证阅读材料的可理解性。

(二)更新教学理念

把传统的一般性阅读教学转变为有意识地培养笔语输出能力而进行的有效阅读教学。 教学重点在于怎样使学生完成对材料中语言知识的认知与内化, 缩短语言知识和语言应用之间的距离。 教师要充分利用课堂讲授讲解词组的固定搭配关系、 句型, 使学生掌握造句的要领; 通过讲解段落, 指导学生如何扩展段落, 使学生掌握段落的写法; 指导学生分析课文的主题如何展开, 如何布局层次结构, 如何衔接以及过渡。 以语篇分析理论为依据, 从英汉对比的角度, 指导学生分析文章, 克服母语的负迁移。通过对比, 发现差异, 引导学生掌握英语写作的规律, 排除汉语的干扰, 使学生能够按照英语篇章的结构特点进行规范的英文写作。

(三)以学生为中心,转变教师角色

在语言学习中学习者不应被简单地视为被动接受者, 而应积极参与学习活动的计划和学习效果的评估。 《大学英语教学大纲》 (1999) 指出: 学生是教学的主体。 学生应成为真正的主动学习者。 因此, 教师要努力创造平等的师生关系, 降低学生的情感焦虑, 充分调动学生的主观能动性, 从而激发更多、 更有效的输入, 使学习者通过大量实践活动逐渐达到在写作中能够流利、 准确地进行表达输出。

四、 阅读输入促进笔语输出的教学实践

(一)分析英语篇章结构,培养篇章意识

指导学生分析篇章结构, 包括: 中心思想、 支持中心思想的论据、 逻辑线索、 引言和结论等。 帮助学生分析篇章的整体形式和其功能, 学会如何开篇、 发展、 收尾,如何使篇章具有连贯性和整体感, 通篇文章有何特点, 主要观点如何贯穿, 篇章前后如何照应, 以及是通过什么样的文体风格和语言形式来表述中心思想的。 教师可以带领学生做以下几种训练:

1. 用英语解释原句

不改变原句意思, 将原句用自己组织的语言表达出来。 这是学生英语阅读与写作训练有机结合的有效手段之一, 它可以帮助学生更加深入地理解句子的深层结构以及丰富的表层结构, 增强词汇与句型的活用能力, 提高学生连词成句的能力, 为从句子层面向语篇层面的过渡打下坚实的基础。

2. 写段落提纲及段落要点

学生不仅可以把握文章大局, 而且可以更好地了解文章的组织结构。 另外, 训练写文章摘要不但可以使学生抓住文章的整体结构, 而且能够使其注意段落衔接。(www.daowen.com)

3. 模仿写作

从教材中精选典型篇章, 分析其特点后, 让学生就一个相关话题进行仿写。 要求有主题, 避免任何中心思想之外的表述。 同时指导学生分析句子之间的相互关系。 在写作中如何连接句子, 如何构成段落和篇章, 段落之间如何做到照应。

(二)重视分析段落模式,模仿段落写作

按英语的思维模式, 英语段落一般按照一条直线发展。 首先, 以主题句开头, 然后分别对主题句进行展开。 而汉语段落经常没有明确的段落主题句, 段落的句与句之间具有很强的感性思维的跳跃性。 因此, 学生在写作时往往在一个段落里写一些与段落主题无关的内容, 违背了英语写作的一致性和单一性原则。 因此, 分析英语文章的段落模式是写好文章的重要因素。 训练方法包括: 选用典型的英汉段落进行对比分析,或就不同学生按不同思维模式组织的段落进行分析和点评, 这样学生会理解得更加深刻。 另外, 教师可以给出关键词或主题句, 让学生在特定的语言活动中最大限度地用英语思维进行段落写作, 然后进行对比、 分析和讲解, 让学生了解不同的语言段落模式的不同, 以此来提高学生的段落写作技能。

(三)注重分析句子结构的英汉差异,克服母语负迁移的现象

英汉两种语言的句法差异很大, 英语句中的词语或分句之间用语言形式手段 (如关联词) 连接起来, 从而表达语法意义和逻辑关系。 而汉语主要靠词序变化、 上下文语境来达到明晰思路的目的。 汉语的句式结构是主谓框架的语法限制较弱, 一个句子可以多个动词连用, 因此句子结构显得较为松散。 在阅读教学中, 教师要指导学生通过分析比较发现英汉句式的差异, 从而克服汉化现象。 训练方法包括: 摘录与汉语句式有明显差别的句子, 加以背诵, 为笔语输出——写作奠定基础。 同时,教师重点讲解英汉句式差异, 并进行句型练习和汉英翻译练习, 作文讲评侧重典型句法错误评析。 另外, 翻译练习也是一种有效的训练方法。 找出典型的富有英语特色的句子, 让学生翻译成汉语, 或找出富有汉语特色的汉语句子, 让学生翻译成英语。 通过对比, 学生深刻领会两种句子结构的差异, 从而在写作时避免此类结构错误。

(四)注重分析搭配的英汉差异

作文中出现的搭配错误, 一是由于汉语的干扰, 另一个原因是学生缺乏对英语词语的深层理解。 虽然词语搭配在结构上允许一定程度的替代、 位移和扩展, 但替换是受搭配范围制约的, 超出搭配的范围则会导致不合习惯或不正确的说法, 影响了输出的质量。 训练词语搭配的方法包括: 在阅读教学中特别强调那些汉语与英语不一致的搭配, 让学生意识到两种语言的差异。 培养学生养成对照和比较英汉语言语义异同的习惯, 自觉总结词语搭配的限制特征, 从而在写作时避免错误搭配。 另外, 对比同义词、 近义词可以了解英汉词汇所表达的思想或概念的差异, 了解在某种情况下要选用这个词而不是其他词, 强调词语的搭配范围和限制条件, 不能随意组合。 最后, 教师要督促学生背诵词语搭配。 这不仅能够培养英语思维能力, 而且缩短了从母语到英语的译码过程, 减少母语对英语的负迁移。

五、 阅读输入促进笔语输出的教学效果

笔者对任课的2011级一个班的30名学生进行了一个试验。 开学初, 布置学生以“My view on Internet” 为题写一篇不少于120词的作文。 满分为20分, 其中词语搭配、句子结构、 段落展开、 语篇结构四项各占5分。 以学生的作文为样本, 发现学生在词语搭配、 句子结构、 段落展开和语篇结构方面都有不同程度的问题。 前测成绩如下(见表1)。

表1 写作前测成绩统计表

经过一个学期的英语输入和输出结合训练, 期末布置学生以 “The Use of Cell Phones” 为题写一篇120词的文章。 在各项分值设定不变的情况下, 成绩如下 (见表2)。

表2 写作后测成绩统计表 分

通过对比, 我们发现学生在词语搭配、 句子结构、 段落展开和语篇结构四个方面有了很大的提高, 整体写作水平也得到了相应的提升。

六、 结论

在国际化背景下培养具有较强英语应用能力的人才, 笔语输出能力的培养十分重要。 在教学中, 教师要努力增强学生的主体意识, 输入和输出并重, 使学生在实践中掌握语言。 注重提高输入质量, 在每一个环节中处理好输入和输出的关系, 促使两者平衡发展。 阅读输入与笔语输出相得益彰、 互为因果, 让学生真正做到学中用、 用中学, 从而能够真正提高学生的写作能力, 为国际化人才的培养奠定良好基础。

参考文献

[1] 陈立平. 从阅读与写作的关系看写作教学中的范文教学 [J]. 外语与外语教学,2001 (4):29.

[2] 曹曲玲. 大学英语写作教学再思考 [J]. 中山大学学报论丛, 2001 (2):141.

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈