理论教育 旅游翻译研究:语篇的功能途径

旅游翻译研究:语篇的功能途径

时间:2023-11-19 理论教育 版权反馈
【摘要】:韩礼德以社会符号学的观点解释,“语篇是在某个语境中起作用的语言”。因此,严格地说,语篇和句子之间不是大小高低的关系,而是体现关系,即句子或小句体现语篇。CHILDREN CROSSING.And a good time was had by all.b)c)大多数读者都会说,a)不是语篇,因为在一般情况下它不可能在某一个语境中起作用;b)和c)是语篇,因为它们可以在某个语境中起作用。这些结论主要是基于语篇特征和标准得出的。下面将介绍韩礼德和其他学者提出的语篇特征及其标准。

旅游翻译研究:语篇的功能途径

韩礼德(1989)以社会符号学的观点解释,“语篇是在某个语境中起作用的语言”(Halliday&Hasan,1989:10)。根据系统功能语法的观点,语篇是一个语言使用单位,是一个语义单位,它不是一个比句子大的语法单位。因此,严格地说,语篇和句子之间不是大小高低的关系,而是体现关系,即句子或小句体现语篇(见黄国文,2001:5-6)。一个语篇必须逻辑连贯并意义完整,因此,一整篇文章、一个语段、一句话,甚至是一个词(例如“Stop!”),都可以构成在某个语境中起作用的语篇。

语篇有语篇特征(Texture),这些特征把“语篇”与“非语篇”区分开来(见Halliday&Hasan,1976; 黄国文,2001:6)。

让我们来看看下面的a),b),c)哪一个是语篇,为什么?

a)Most people thought Mary too good for Michael.There was a light knocking at the door.Lastly Iwould like to talk about the intention of the company.Susan clearly believed that philosophers are not some rarifies and ineffectual elite.Where would the text be published in the TL? STOP? CHILDREN CROSSING.And a good time was had by all.

b)(www.daowen.com)

c)

大多数读者都会说,a)不是语篇,因为在一般情况下它不可能在某一个语境中起作用;b)和c)是语篇,因为它们可以在某个语境中起作用。

那么,是如何得出上述结论的呢? 这些结论主要是基于语篇特征和标准得出的。下面将介绍韩礼德和其他学者提出的语篇特征及其标准。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈