(一)实用性原则
要求导入的文化内容与学生所学的语言内容密切相关。文化教学紧密结合语言交际实践,要使学生对语言与文化关系的认知更具体、更实际、更能激发学生学习语言和文化的兴趣,产生较好的良性循环。正如英语应用语言学家 Swain(1985)所说的那样,在英语教学中应首先清楚“哪些是英语学习者已经知道的,哪些是不知道的,然后再确定教学内容和重点”。语言教学也是文化教学,清楚文化在语言各个层面上的不同映射,可在教学实践中做到目标明确,重点突出。
(二)适合性原则
适合性原则指所有文化学习项目都应和教材有关,主要指在教学内容、教学方法上的适度。教学内容的适度指应考虑到该文化项目的代表性,主流文化和广泛性内容的导入,重点应放在当代文化内容的引入。教学方法的适度就是要协调教师讲解和学生自学的关系,鼓励学生进行大量的课外阅读和实践,增加文化知识积累。(www.daowen.com)
(三)持久性原则
在千变万化、日新月异的国际形势下,与不同文化的人们交往已成了新的生活方式。人们面临新的课题,那就是应该设法成为具有跨文化交际能力的现代人。因此,在英语教学中,目的语文化应持久、系统和循序渐进地导入。通过对比学生母语和目的语语言结构与文化的异同,能使他们获得一种跨文化交际的文化敏感性。再则,通过介绍目的语的文化习俗、词语典故、历史事实等,能够引起学生对所讲解材料本身的极大兴趣,从而达到使学生潜移默化地学习文化知识和语言知识的目的。
总之,社会文化知识的学习应结合语言知识的学习,跨文化交际能力的培养也应和听、说、读、写、译等语言技能的培养结合,把知识文化和交际文化的内容贯穿于听、说、读、写、译等各种技能的培养中。而这些技能的培养又以长期系统地培养学生的跨文化交际能力为最终目的。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。