理论教育 英汉状语与状语的标记

英汉状语与状语的标记

时间:2023-11-17 理论教育 版权反馈
【摘要】:英汉语状语的形式与功能方面存在差异,形成这种差异的原因是英汉语状语化的情况不同。汉语状语是谓语或其他谓语中心语前头的附加成分。英语中的状语修饰语位置非常灵活,状语在汉语中位置也不太固定。这是现代汉语状语语序很重要的特点。英语中构成副词的后缀-ly是状语的标记,汉语中的副词能做状语,却不具备状语的标记。

英汉状语与状语的标记

现代语言学在语言的构成和运用方面揭示了一些更为本质的东西,于是人们认识到,语言与其说是由语音、语法、词汇构成的,不如说是由语音、语义、语法构成的,而在语言运用的过程中又离不开语境。这样,语法、语用、语义这三个方面,就成了研究语言及其运用的三个基本平面。语法研究语言结构各部分之间形式上的关系;语义研究这些部分同意义间的联系;语用研究同一意义上的联系可能有的各种表达形式的异同,以及这些形式所适应的语言环境。同时人们也对语法、语义、语用之间的关系加深了认识。语义决定语法;确定句法要依靠语义。语用是在这个基础上添加一些临时意义,主要是表示语言运用者对有关成分的识别与态度。因此,语义首先是形成语法关系的基础,制约着语法单位的表达与功能。换句话说,语义、语用是构成语法形式的内容;语法是语义、语用在形式上的反映。于是就有了“语法化”的研究——研究语义、语用因素如何被形式化地凝固为语法规则。这样来看语法,语法规则就不是一大堆“无厘头”(意即随意而没有因由)的规则的汇集,而是一个由有一定理据的规则集合构成的系统——规则的本质规定性来自语义内容和语言环境的需要,有一定的内在逻辑依据,而且有一定的人类思维共性,只是形成规则的形式手段会因各种语言不同的形式特点而有异。类型学意义上的语法化就是将语义或语用的内容固定为形态范畴和句法范畴,成为语法系统的固有要素。例如,梵语、古代俄语等语言的双数范畴就是把别的语言中的“二”这一语义要素语法化为一种形态范畴,英语的冠词系统就是有定无定这种跟语用有关的语义范畴的语法化。历史语言学中的语法化,主要指词汇性成分发展为语法要素,如动词“把”变成宾格介词,动词“了”变成体标记等。

英汉语状语的形式与功能方面存在差异,形成这种差异的原因是英汉语状语化的情况不同。

汉语状语是谓语或其他谓语中心语前头的附加成分。最常见的状语是副词和介词短语,副词总是在动词的前边,介词短语的主要位置也是在动词的前边。但是“给、在、向”等介词引进的短语也可以在动词的后边。形容词做状语,往往要采取重叠或者其他生动化形式。由名词担任和由名词产生的状语有三类:

a.表示时间的名词;

b.表示时间、处所或引申意义的方位短语;(www.daowen.com)

c.名词加“地”。

英汉状语位置是不完全对应的。英语中的状语修饰语位置非常灵活,状语在汉语中位置也不太固定。概括说来,状语有三种形式:即句中式(The Middle position)、句首式(The front position)及句尾式(The end position)。汉语中无句尾式状语(除修饰性后置外,如“春来了,悄悄地,慢慢地”。)现代汉语状语或在一句之首、主语之前,即取句首式(ASV)。多数在主谓之间,即取句中式,记作“SAV”,“状语+动词”是汉语的常规。状语一旦被置于谓动之后,就成了补语(C)(如:“他跑得很快”“很快”是补语,“得”是结构助词)。这是现代汉语状语语序很重要的特点。英语可有不同类型的句尾式状语。在上述三种形式的状语位置中,句中式状语(多为动词修饰语)英汉比较一致,即都处在谓语动词之前,特别是表示“频率”(Frequency)和“强度”(Intensity)的副词。随着英语的发展,这些词的传统句中式位置已变得比较游移、灵活了。但是汉语中,SAV(主语+状语+动词)的词序则一直是比较稳定的。英汉比较一致的还有一类句首式状语,即partly、mostly、especially、particularly、obviously、apparently、unfortunately、hopefully、 actually,currently、presently、finally等。很显然,这类句首式状语已经不是谓语动词修饰语,而是修饰整个句子,英汉皆然。除以上两类状语修饰语的位置英汉比较一致外,其他类型的状语的位置英汉差异也较大。

从语法功能看,状语包括“附加语”“外加语”和“联加语”。副词按其功能可分为三大类:附加副词(又称修饰副词)(adjunct),属“附加语”(adjunct),外加副词(又称评注副词)(disjunct),属“外加语”(disjunct),联加副词(又称连贯副词)(conjunct),属“联加语”(conjunct)。英语副词做状语一般都是有标记的(marked);汉语副词做状语一般都是无标记的(unmarked)。

英语中的-ly是一个非常多产的后缀,加在形容词后构成副词,表示方式、观点等。英语中构成副词的后缀-ly是状语的标记,汉语中的副词能做状语,却不具备状语的标记。虽然汉语中助词“地”是状语的标记,但是,有的状语后面不能加“地”,有的必须加“地”,有的可加可不加,情况也很复杂。代词等充当的状语不加“地”;副词一般也不加“地”,特别是单音副词;词组做状语,大都加“地”;形容词做状语,有时候加“地”,有时候不加。相比之下,汉语中“地”字短语做状语范围更小,基本上不包括“外加语”和“联加语”,且只有部分做“附加语”。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈