理论教育 一词的词源及意义解析

一词的词源及意义解析

时间:2023-11-09 理论教育 版权反馈
【摘要】:“mass”一词与其拉丁语的等价词massa,从17世纪初以来就在物理学中共同使用,因此,毫无疑问,我们现在物理学中使用的“mass”一词来源于拉丁语massa,它最初表示一块生面团或糊状物。在现代语言中,这一术语在更为普遍的意义上表示“块”,一个物体的团块或聚合体。还有一点很重要,拉丁语moles往往与massa是同义的,例如,在普林尼那里,两个词都是指占有一定体积的物质。拉丁语massa来自希腊语maza,意指“大麦饼”。

一词的词源及意义解析

“mass”一词与其拉丁语的等价词massa,从17世纪初以来就在物理学中共同使用,因此,毫无疑问,我们现在物理学中使用的“mass”一词(法语:masse;德语:masse;俄罗斯语:macca;西班牙语:masa)来源于拉丁语massa,它最初表示一块生面团或糊状物。在现代语言中,这一术语在更为普遍的意义上表示“块”(lump),一个物体的团块或聚合体。这个词在教会的拉丁语中,也具有这个含义。拉丁文《圣经》(公元4世纪后期)有massa caricarum(1列王纪25:18),massa fcorum(4列王纪20:7),两者都是无花果蛋糕的意思。

massa在拉丁文中经常与金属的名称一起使用,例如,在Codex Justinianaeus的Ⅺ或者Codex Theodosianus的Ⅵ部分中的aurea massa。类似使用massa的例子出现在奥维德(Ovid)、弗吉尔(Vergil)、普林尼(Pliny)以及韦纳尔(Juvenal)的著作中。塞维利亚的伊西多尔(Isidore)在他的《语源学》中定义massa时特别提及冶金学:“有三种银、金或铜:印花的、锻造的、未锻造的。印花的在硬币上,锻造的在花瓶和雕像上,未锻造的在masse上。”还有一点很重要,拉丁语moles往往与massa是同义的,例如,在普林尼那里,两个词都是指占有一定体积的物质。

拉丁语massa来自希腊语maza,意指“大麦饼”。显然,它的拉丁语比希腊语有更具体的意义。maza是一个在希罗多德时期希腊文学作品中常见的词语,被用来表示一种次等品质的小麦面包,埃斯库罗斯在他的《阿伽门农》中使用这一词表示“奴隶吃的面包”。希波克拉底明确区分了更加雅致的面包(artos)和普通大麦蛋糕(maza),他说:“当春天到来……用面包代替大麦蛋糕。”在《阿哈奈》中,尤其是在《骑士》中,阿里斯托芬在最不敬的意义上谈到maza,指出maza远非被视为精美的食物,甚至不用于食用,而是作为一个汤勺子舀出的软面包屑。这个词也被色诺芬、柏拉图,以及卢西安广泛使用。[1](www.daowen.com)

在下一节中,我们将看到质量概念的第一个明确的定义(在quantitas materiae的意义上)——如何来自关于圣餐面包的变体问题的逻辑分析。因此,从这一点来讲,这个词的概念在历史上有一个共同的起源。

早在汉代,许慎的《说文解字》中就收有“质、量”:“质,以物相赘。”“量,称轻重也。”可见汉语中的质最初是与钱币相关的,量则是用来衡量物质轻重的标准。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈