理论教育 滕文公上|论语·孟子|滕文公会见孟子,探讨道德哲学

滕文公上|论语·孟子|滕文公会见孟子,探讨道德哲学

时间:2023-11-06 理论教育 版权反馈
【摘要】:滕文公为世子[1],将之楚,过宋[2]而见孟子。孟子曰:“世子疑吾言乎?夫道一而已矣。成[3]谓齐景公曰:‘彼,丈夫也;我,丈夫也;吾何畏彼哉?’颜渊曰:‘舜,何人也?予,何人也?有为者亦若是。’公明仪[4]曰:‘文王,我师也;周公岂欺我哉?’今滕,绝长补短,将五十里也,犹可以为善国。《书》曰:‘若药不瞑眩[5],厥疾不瘳[6]。’”滕文公做太子的时候,准备去楚国,途经宋国时会见孟子。

滕文公上|论语·孟子|滕文公会见孟子,探讨道德哲学

凡五章。

【原文】

滕文公为世子[1],将之楚,过宋[2]而见孟子。孟子道性善,言必称尧、舜。世子自楚反,复见孟子。孟子曰:“世子疑吾言乎?夫道一而已矣。成[3]谓齐景公曰:‘彼,丈夫也;我,丈夫也;吾何畏彼哉?’颜渊曰:‘舜,何人也?予,何人也?有为者亦若是。’公明仪[4]曰:‘文王,我师也;周公岂欺我哉?’今滕,绝长补短,将五十里也,犹可以为善国。《书》曰:‘若药不瞑眩[5],厥疾不瘳[6]。’”

【译文】

滕文公做太子的时候,准备去楚国,途经宋国时会见孟子。孟子讲人性本善的道理,只字不离尧和舜。太子从楚国返回,又会见孟子。孟子说:“太子怀疑我的话吗?天下的道理就这么一个。成瞷对齐景公说:‘他是个男子汉,我也是个男子汉,我为什么要怕他呢?’颜渊说:‘舜是什么样的人?我是什么样的人?有作为的人都会像他那样。’公明仪说:‘周文王是我的老师,周公哪会骗我呢?’现在的滕国,截长补短,大约有方圆五十里,还可以治理成一个好国家。《尚书》上讲:‘如果药物不让病人吃得头晕眼花,他的病就不会痊愈。’”

【原文】

滕定公薨[7],世子谓然友曰:“昔者孟子尝与我言于宋,于心终不忘。今也不幸至于大故[8],吾欲使子问于孟子,然后行事。”

然友之邹,问于孟子。

孟子曰:“不亦善乎!亲丧,固所自尽也。曾子曰:‘生,事之以礼;死,葬之以礼,祭之以礼,可谓孝矣。’诸侯之礼,吾未之学也,虽然,吾尝闻之矣。三年之丧,齐疏之服[9],粥之食飦[10],自天子达于庶人,三代共之。”

然友反命,定为三年之丧。父兄百官皆不欲,曰:“吾宗国鲁先君莫之行,吾先君亦莫之行也,至于子之身而反之,不可。且《志》曰:‘丧祭从先祖。’曰:‘吾有所受之也。’”

谓然友曰:“吾他日未尝学问,好驰马试剑。今也父兄百官不我足也,恐其不能尽于大事,子为我问孟子!”

然友复之邹问孟子。

孟子曰:“然。不可以他求者也。孔子曰:‘君薨,听于冢宰[11],歠[12]粥,面深墨,即位而哭,百官有司莫敢不哀,先之也。’上有好者,下必有甚焉者矣。君子之德,风也;小人之德,草也。草尚之风,必偃[13]。是在世子。”

然友反命。

世子曰:“然。是诚在我。”

五月居庐[14],未有命戒。百官族人可,谓曰知。及至葬,四方来观之,颜色之戚,哭泣之哀,吊者大悦。

【译文】

滕定公去世,太子对然友说:“以前,我和孟子在宋国有过一面之缘,但和他交谈后印象极深,始终无法忘怀。现在不幸遭遇丧事,我想派你去请教孟子如何料理后事。”

然友到邹国向孟子请教。

孟子说:“这很好呀!父母的丧事,本来应该竭尽全力。曾子说:‘父母在世,按礼仪侍奉;父母去世,按礼仪安葬,按礼仪祭祀,可以说是尽孝了。’诸侯的礼仪,我没有学习过,虽然如此,我曾听说过。守三年丧,穿粗布缝边的孝服,吃稀粥一类的食物,从天子直到平民百姓,夏、商、周三代都是这样的。”

然友回国复命,太子便决定实行三年的丧礼。皇亲国戚和官吏都不愿意,说:“我们的宗主国鲁国世代都不实行这种丧礼,我国的历代君主也没有实行这种丧礼的,到了您这一代却要改变祖先的做法,不能这么做啊。而且《志》上说:‘丧葬祭祀必须遵循祖先之法。’并说:‘我们应该沿袭先代的丧法。’”

太子对然友说:“我往日没有努力学习,只喜好跑马练剑。现在皇亲国戚和官吏都不满我的做法,恐怕我不能尽力把丧事办好,请你再替我去请教一下孟子吧!”

然友又到邹国向孟子请教。

孟子说:“嗯!这是不能够求助于别人的。孔子说过:‘君主去世,宰相代为执政。太子喝米粥,脸色低沉,临位就痛哭,大小官员没有敢不悲哀的,因为太子在带头。’居上位的人喜欢什么,处下位的人一定更加喜欢。君子的德行好比风,小人的德行好比草。草遇上风定会随风而倒。这件事情,完全取决于太子。”

然友回国复命。

太子说:“是的。这件事情的确取决于我。”

太子在丧庐中住了五个月,没有发布过命令教戒。官吏们和同姓人都赞成,认为他懂得礼仪。等到举行葬礼时,四方的人都来观礼,太子脸色悲戚,哭声沉痛,来吊唁的人非常满意。

【原文】

滕文公问为国。

孟子曰:“民事不可缓也。《诗》云:‘昼尔于茅,宵尔索绹;亟其乘屋,其始播百谷[15]。’民之为道也,有恒产者有恒心,无恒产者无恒心。苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。及陷乎罪,然后从而刑之,是罔民也。焉有仁人在位罔民而可为也?是故贤君必恭俭礼下,取于民有制。阳虎[16]曰:‘为富不仁矣,为仁不富矣。’

“夏后氏五十而贡,殷人七十而助,周人百亩而彻,其实皆什一也。彻者,彻[17]也;助者,藉[18]也。龙子[19]曰:‘治地莫善于助,莫不善于贡。’贡者,挍[20]数岁之中以为常。乐岁,粒米狼戾[21],多取之而不为虐,则寡取之;凶年,粪其田而不足,则必取盈焉。为民父母,使民盻盻然[22],将终岁勤动,不得以养其父母,又称[23]贷而益之,使老稚转乎沟壑,恶在其为民父母也?夫世禄,滕固行之矣。《诗》云:‘雨我公田,遂及我私[24]。’惟助为有公田。由此观之,虽周亦助也。

“设为庠序学校以教之。庠者,养也;校者,教也;序者,射也。夏曰校,殷曰序,周曰庠;学则三代共之,皆所以明人伦也。人伦明于上,小民亲于下。有王者起,必来取法,是为王者师也。

“《诗》云:‘周虽旧邦,其命惟新。’[25]文王之谓也。子力行之,亦以新子之国!”

使毕战[26]问井地。

孟子曰:“子之君将行仁政,选择而使子,子必勉之!夫仁政,必自经界[27]始。经界不正,井地不钧[28],谷禄不平,是故暴君污吏必慢其经界。经界既正,分田制禄可坐而定也。

“夫滕,壤地褊小,将为[29]君子焉,将为野人焉。无君子,莫治野人;无野人,莫养君子。请野九一而助,国中什一使自赋。卿以下必有圭田[30],圭田五十亩,余夫二十五亩。死徙无出乡,乡田同井,出入相友,守望相助,疾病相扶持,则百姓亲睦。方里而井,井九百亩,其中为公田。八家皆私百亩,同养公田。公事毕,然后敢治私事,所以别野人也,此其大略也,若夫润泽之,则在君与子矣。”

【译文】

滕文公向孟子讨教治国之道。

孟子说:“老百姓的事是刻不容缓的。《诗经》上说:‘白天割茅草,晚上搓绳子,急急忙忙修缮屋顶,开春要播各种粮食。’百姓的基本情况是,有固定的职业才能安分守己,没有固定的职业就不能安分守己。如果不能安分守己,就会放荡不羁,胡作非为,什么事都做得出来。等到他们犯了罪,再去惩罚他们,这是陷害百姓。哪有仁爱的人在位却做出陷害百姓的事来的呢?所以贤明的君主一定要谦恭节俭,礼待下属,征税有定制。阳虎说过:‘要财富就不能仁爱,要仁爱就发不了财。’

“夏代每家土地五十亩,税收实行贡法;殷代每家土地七十亩,税收实行助法;周代每家土地一百亩,税收实行彻法,其税率实际上都是十分之一。彻,是通盘计算后缴纳十分之一的意思;助,就是借助民力耕种公田。龙子说过:‘管理土地税收的办法,没有比助法更好的,没有比贡法更差的。’贡法,参照几年中的平均数作为税收标准。丰收年份,粮食堆积,多征收一些不算暴虐,却不多收;灾荒年份,百姓的收入还不够来年买肥上田的,却非按标准收满不可。君主号称百姓的衣食父母,却使民众一年到头劳苦不堪,不能赡养自己的父母,还要靠借贷来凑足税额,逼得老人小孩抛尸露骨在山沟之中,这是怎么做百姓的衣食父母的呢?大官吏世代承袭俸禄的制度,滕国早已实行了。《诗经》上说:‘雨点落到公田里,同时洒到我的私田里。’只有实行助法才有公田。由此看来,就是周代也是实行助法的。

“要办庠序学校教育人们。庠,是培养的意思;校,是教导的意思;序,是习射的意思。夏代称作校,殷代称作序,周代称作庠,至于大学,三代都称作学,都是用来阐明人际关系准则的。居上位的人知道该如何处理人际关系,下面的百姓就会亲密团结。如果有贤明的君王出现,一定会效法先代,这样就可以做贤明君王的老师了。

“《诗经》上说:‘岐周虽是旧邦国,却接受着新受的天命。’这是赞美周文王的诗句。你努力实行吧,也可以使你的国家气象一新。”

滕文公派毕战向孟子请教井田制度。

孟子说:“你的君主准备实行仁政,如此看重你,你一定要努力啊!实行仁政,一定要先划分田界。田界划分不正确,井田大小不均,作为俸禄的田租收入就会不公平,所以暴虐的君主和贪官污吏必然搞乱正确的田界。田界划分正确了,分配田地和制定俸禄便轻而易举。

“滕国,土地狭小,可也得有官员,有农夫。没有官员就没人管理农夫,没有农夫就没人养活官员。请考虑在乡村实行九分抽一的助法,城市中实行十分抽一的贡法。卿相以下官员一定有祭祀用的圭田,每家分五十亩圭田。多余劳动力,每人分二十五亩土地。无论埋葬和搬迁,都不出本乡范围,同一井田的邻居,出入相互友爱,防御盗贼,相互帮助,身患疾病,相互照顾,如此,百姓就能和睦相处。每方圆一里,划分为一个井田,一个井田九百亩,当中一百亩是公田。八家各自有私田一百亩,共同耕种公田。公田耕种完毕,然后再料理私人事务,这就是官员与农夫的区别。这只是一个大致轮廓。如果要调整得更合理些,就看国君与你了。”

【原文】

古有为神农之言[31]者许行,自楚之滕,踵[32]门而告文公曰:“远方之人闻君行仁政,愿受一廛而为氓。”

文公与之处。

其徒数十人,皆衣褐、捆屦、织席以为食[33]

陈良之徒陈相与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。”

陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君则诚贤君也。虽然,未闻道也。贤者与民并耕而食,饔飧[34]而治。今也滕有仓廪府库,则是厉[35]民而以自养也,恶得贤?”

孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”

曰:“然。”

“许子必织布而后衣乎?”

曰:“否。许子衣褐。”

“许子冠乎?”

曰:“冠。”

曰:“奚冠?”

曰:“冠素。”

曰:“自织之与?”

曰:“否。以粟易之。”

曰:“许子奚为不自织?”

曰:“害于耕。”

曰:“许子以釜甑爨[36],以铁耕乎?”

曰:“然。”

“自为之与?”

曰:“否。以粟易之。”

“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍[37]皆取诸其宫中[38]而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

曰:“百工之事固不可耕且为也。”

“然则治天下独可耕且为与?有大人[39]之事,有小人之事。且一人之身,而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路[40]也。故曰:或劳心,或劳力;劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。

“当尧之时,天下犹未平,洪水横流,泛滥于天下,草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽偪[41]人,兽蹄鸟迹之道交于中国。尧独忧之,举舜而敷[42]治焉。舜使益掌火,益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。禹疏九河,瀹[43]济、漯而注诸海,决汝、汉,排淮、泗而注之江,然后中国可得而食也。当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?

后稷[44]教民稼穑,树艺五谷。五谷熟而民人育。人之有道也,饱食、暖衣、逸居而无教,则近于禽兽。圣人有忧之,使契[45]司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有序,朋友有信。放勋[46]曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。’圣人之忧民如此,而暇耕乎?

“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶[47]为己忧。夫以百亩之不易[48]为己忧者,农夫也。分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。是故以天下与人易,为天下得人难。孔子曰:‘大哉尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎民无能名焉!君哉舜也!巍巍乎有天下而不与焉!’尧、舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳。

“吾闻用夏变夷者,未闻变于夷者也。陈良,楚产也,悦周公、仲尼之道,北学于中国。北方之学者,未能或之先也。彼所谓豪杰之士也。子之兄弟事之数十年,师死而遂倍[49]之!昔者孔子没,三年之外,门人治任[50]将归,入揖[51]于子贡,相向而哭,皆失声,然后归。子贡反,筑室于场,独居三年,然后归。他日,子夏、子张、子游以有若似圣人,欲以所事孔子事之,强曾子。曾子曰:‘不可。江汉以濯之,秋阳以暴[52]之,皜皜[53]乎不可尚已。’今也南蛮1111[54]之人,非先王之道,子倍子之师而学之,亦异于曾子矣。吾闻出于幽谷迁于乔木[55]者,未闻下乔木而入于幽谷者。《鲁颂》曰:‘戎狄是膺,荆舒是惩。’[56]周公方且膺之,子是之学,亦为不善变矣。”

“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪,虽使五尺之童适市,莫之或欺。布帛长短同,则贾相若;麻缕丝絮轻重同,则贾相若;五谷多寡同,则贾相若;屦大小同,则贾相若。”

曰:“夫物之不齐,物之情也;或相倍蓰[57],或相什百,或相千万。子比[58]而同之,是乱天下也。巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家?”

【译文】

有个叫许行的人,信奉神农学说,从楚国到滕国,登门拜见滕文公,对他说:“我听说您推行仁政,大老远跑来投奔您,希望得到一个住所,做您的百姓。”

滕文公拨给了他住房。

许行的门徒有几十人,都穿着粗麻织成的短服,以打草鞋、织席子谋生。

陈良的门徒陈相和他的弟弟陈辛,扛着农具从宋国到滕国,说:“听说国君仿效圣人,推行仁政,国君也就是圣人了,我们希望做圣人的百姓。”

陈相见到许行,非常高兴,抛弃自己从前的学说,而向许行学习。

陈相见到孟子,转述许行的话说:“滕国君主,的确贤明。虽然如此,还不懂得如何治国。贤明的君主要和百姓一道耕种而维持生活,要亲自做饭,还要管理国事。现在滕国有储粮仓和财物库,这是损害百姓来养活自己,哪里称得上贤明呢?”

孟子问:“许子一定要亲自耕种才有饭吃吗?”

陈相答:“是的。”

孟子问:“许子一定要亲手织布才有衣服穿吗?”

陈相答:“不是。许子只穿粗麻织成的衣服。”

孟子问:“许子戴帽子吗?”

陈相答:“戴。”

孟子问:“他戴什么帽子?”

陈相答:“戴白丝帽子。”

孟子问:“是自己织的吗?”

陈相答:“不是。是用谷粟换的。”

孟子问:“许子为什么不自己织呢?”

陈相答:“因为那会妨碍耕种。”

孟子问:“许子用锅甑做饭,用铁器耕田吗?”(www.daowen.com)

陈相答:“是的。”

孟子问:“这些东西是他自己造的吗?”

陈相答:“不是。是用谷粟换的。”

孟子说:“用谷粟换取器械,不算是损害瓦匠铁匠;瓦匠铁匠也用器械换取谷粟,难道能说是损害农夫吗?而且,许子为什么不烧窑冶铁,各种器械都从家中取用?为什么频繁地和各类工匠进行交易,而且乐此不疲呢?”

陈相答:“各类工匠的工作,本来就不是能一边耕种一边操作的。”

孟子说:“那么,为什么要一边耕种一边治理天下呢?官吏有官吏的事情,百姓有百姓的事情。况且,一个人身上所需要的生活资料,要由不同的工匠来供给。如果每一种都要亲自制作才使用,那等于全天下的人都时刻奔走在道路上。所以说,有的人做脑力劳动,有的人做体力劳动;脑力劳动者统治人,体力劳动者受人统治;被统治者供养别人,统治者被人供养。这是普天之下通行的原则。

“在尧那个时代,天下还不太平,洪水泛滥成灾。草木茂盛,飞禽走兽繁殖成群,五谷歉收,禽兽威胁人类安全,到处都能看到它们的踪迹。只有尧一人为此忧虑,他选派舜领人去治水。舜命令伯益掌管火政,伯益放火焚烧山林川泽的草木,使禽兽逃散藏匿。禹又疏浚九条河道,让济水、漯水注入大海;挖掘汝水、汉水,开凿淮水、泗水,疏导入长江,然后中原地区才能够耕种田地。在这个时候,禹在外地八年,三次经过自己的家门都没进去,虽然他想耕种,但哪有工夫?

“后稷教导百姓耕种收割,栽培五谷,五谷成熟了,百姓得以维持生活。人类生活是需要规范的,吃饱了,穿暖了,住得安逸了,如果没有教养,那就跟禽兽没什么两样。圣人又为此忧虑,委任契担任司徒,教人们如何处理人际关系:父子之间有血缘之亲,君臣之间有尊卑之义,夫妇之间有内外之别,长幼之间有上下之序,朋友之间有真诚之信。放勋说:‘慰劳他们,安抚他们,纠正他们,教育他们,辅助他们,保护他们,使他们各得其所,然后又予以提携和督察。’圣人忧虑百姓到这种地步,哪有工夫种地啊?

“尧为得不到舜这样的人忧虑,舜为得不到禹、皋陶这样的人忧虑。农夫因为种不好百亩的地而忧虑。把财物分给别人叫作恩惠,把善良教给别人叫作忠诚,为天下发现人才叫作仁爱。所以说,把天下让给别人容易,为天下发现人才难。孔子说:‘尧做天子,真是伟大啊!只有天最伟大,也只有尧效法天,他的恩德浩荡,百姓不知怎样称赞他!舜也是伟大的君主!他的功勋崇高,却好像和他不相关似的。’尧、舜治理天下,难道没竭尽全力吗?只是没把心思花在耕种上而已。

“我只听说过用华夏制度代替蛮夷制度,没有听说过用蛮夷制度代替华夏制度。陈良是楚国土生土长的人,喜爱周公、孔子的学说,由南到北求学于中原。北方的学者,无人能及。他真称得上是豪杰之士了。你们兄弟侍奉他几十年,老师一死竟然背叛了他。从前孔子死了,三年之后,门人才收拾行装准备回家,走进子贡住处作揖告别,众人抱头痛哭,泣不成声,然后才回去。子贡又回到墓地,在祭场搭建小屋,独自住在那为孔子又守了三年丧,然后才回去。过了些日子,子夏、子张、子游发现有若有点像孔子,想用侍奉孔子的礼节来侍奉有若,强迫曾子同意。曾子说:‘不可以。孔子就像用长江、汉水的水流冲洗过,用秋天的太阳曝晒过,光辉洁白无以复加。’现在,许行这个怪腔怪调的人,非难前代圣王的学说,你们却背叛你们的老师向他学习,和曾子的态度大相径庭。我只听说过小鸟飞出幽暗山谷,往高大的树木上飞,没有听说过它飞下高大的树木,迁往幽暗山谷的。《鲁颂》中说:‘攻打戎狄,严惩荆舒。’这种国家,周公还要攻打它,你却学它落后的东西,这也是不懂得变通啊!”

陈相说:“听从许子的学说,市场的物价就没有两样,城内没有欺骗行为。即使五尺高的儿童到市场上去,也没有人欺骗他。布匹丝绸的长短相同,价格就一样;麻线丝絮的轻重相同,价格就一样;粮食的数量相同,价格就一样;鞋子的大小相同,价格就一样。”

孟子说:“各类产品的品质不同,这是自然的;有的价格相差一倍、五倍,有的相差十倍、百倍,有的价格相差千倍、万倍。你把它们统一,这是扰乱天下。粗糙的鞋和精致的鞋都卖一个价,人们难道愿意这样干吗?听从许子的学说,大家都会学着弄虚作假,怎么能够治理好国家呢?”

【原文】

墨者夷之[59]因徐辟而求见孟子。孟子曰:“吾固愿见,今吾尚病,病愈,我且往见,夷子不来[60]!”

他日,又求见孟子。孟子曰:“吾今则可以见矣。不直,则道不见[61],我且直之。吾闻夷子墨者,墨之治丧也,以薄为其道也。夷子思以易天下,岂以为非是而不贵也?然而夷子葬其亲厚,则是以所贱事亲也。”

徐子以告夷子。

夷子曰:“儒者之道,古之人若保赤子,此言何谓也?之则以为爱无差等,施由亲始。”

徐子以告孟子。

孟子曰:“夫夷子信以为人之亲其兄之子为若亲其邻之赤子乎?彼有取尔也。赤子匍匐将入井,非赤子之罪也。且天之生物也,使之一本[62],而夷子二本故也。盖上世尝有不葬其亲者,其亲死,则举而委之于壑。他日过之,狐狸食之,蝇蚋姑嘬之[63]。其颡有泚[64],睨而不视。夫泚也,非为人泚,中心达于面目,盖归反虆梩[65]而掩之。掩之诚是也,则孝子仁人之掩其亲,亦必有道矣。”

徐子以告夷子。夷子怃然为间[66],曰:“命[67]之矣。”

【译文】

墨家学说的信徒夷之,通过徐辟引荐求见孟子。孟子说:“我本来很想见他,但我还在病中,等病好了,我就去看他,别让他来看我了。”

过了些日子,夷子又求见孟子。孟子说:“我现在就可以见他了。不过,不说实话,真理就表达不出来,我就实话实说吧。我听说夷子是墨家信徒。墨家办理丧事,提倡节俭。夷子想以此来变革天下的风俗,难道认为不薄葬就不足为贵吗?然而夷子安葬他的父母却相当讲究,这就是以他所轻蔑的礼节来对待他的父母了。”

徐子将孟子的话转告给夷子。

夷子说:“儒家的学说认为,古代君王爱护百姓如同爱护婴儿,您怎么理解这话?我以为是人与人之间的爱没有等级差别,只是从孝敬父母做起。”

徐子把这段话转告给孟子。

孟子说:“夷子真的相信人们爱他哥哥的儿子跟爱邻居的婴儿一样吗?他只是有点根据而已。婴儿在地上爬行,将要跌入井中,这绝不是婴儿自己的罪过,谁都会救他一把。而且,天生万物,使其只有一个根源,而夷子却认为是两个根源,症结就在这里。大概是远古的时候,有人不埋葬自己的父母。父母死了,就把尸体抬进山里扔掉。过了一段时间经过那里,见到狐狸在吃尸体,苍蝇、蚊子在叮咬尸体。那个人额上不禁流出汗来,斜眼瞟一下不敢正视。这汗水,不是流给别人看的,而是发自内心的愧疚。大概他回家后,会取来锄头、土筐掩埋好尸体。掩埋尸体诚然是对的,那么,孝子仁人埋葬他们的父母,也该有一定的标准。”

徐子把这段话转告给夷子。夷子怅然,过了一会儿才说:“孟子教导了我啊!”

[1] 世子:太子。

[2] 过宋:由宋国经过。

[3] 成(jiàn):齐国勇士。

[4] 公明仪:鲁国贤人。

[5] 瞑眩(míng xuàn):眼睛昏花,看不清东西。

[6] 瘳(chōu):病愈。

[7] 薨(hōng):死。古代王侯死叫薨。

[8] 大故:重大事故,这里指遇到丧事。

[9] 齐(zī)疏之服:齐,缉边。疏,粗。齐疏之服,用粗布做的缝了边的丧服。

[10] 飦(zhān)粥之食:服丧期间吃的稀粥。

[11] 冢(zhǒng)宰:官名。辅佐君王治理国家的大官,后世称为宰相。

[12] 歠(chuò):饮,喝。

[13] 偃(yǎn):倒,倒伏。

[14] 居庐:丧礼之一。在丧庐中居住五个月。

[15] 昼尔于茅,宵尔索 ;亟其乘屋,其始播百谷:昼,白天。茅,草。宵,夜里。索,搓绳子。亟,急。乘,修缮。

[16] 阳虎:即阳货。鲁国季氏的家臣。

[17] 彻:通、通行。

[18] 藉:借、凭借。

[19] 龙子:古代贤人。

[20] (jiǎo):比较。

[21] 狼戾(lì):狼藉、散乱、多而乱。

[22](xī)然:怒目而视的样子。

[23] 称:举。

[24] 雨我公田,遂及我私:井田制的百姓盼天下雨,先落在公田,然后再落到我的私田里。

[25] 周虽旧邦,其命惟新:惟,助词,无义。这句话的意思是,周虽然是个古老的国家,但是它禀承天命,国运充满新气象。

[26] 毕战:人名,滕国的臣。

[27] 经界:经,同“界”。经界,井田的边界。

[28] 钧:通“均”。

[29] 为:有。

[30] 圭(guī)田:圭,洁、洁净。圭田,供祭祀使用的田地。

[31] 神农之言:神农氏的学说。神农氏是传说中的上古“三皇”之一,教百姓从事农业生产。有说即炎帝。

[32] 踵(zhǒng):至,到。

[33] 衣褐、捆屦(jù)、织席以为食:衣(yì),动词,穿。褐(hè),粗麻短衣。捆,编制。屦,草鞋。织席,编席子。以为食,来生活或为生计。

[34] 饔飧(yōng sūn):饔,早饭。飧,晚饭。

[35] 厉:病。

[36] 釜甑爨(fǔ zèng cuàn):釜,铁锅。甑,古代做饭用的一种陶器。爨,烧火做饭。

[37] 舍:通“啥”,什么东西、一切东西、所有物件。

[38] 宫中:宫,家、室。宫中,家中。

[39] 大人:古代指有地位、有权势的人。称劳动者为“小人”。“大人”与“君子”义通。

[40] 率天下而路:率,引导、带领。路,道路、路途。意思是,带领天下的人奔波劳碌于道路。

[41] :同“逼”。

[42] 敷:布,遍。

[43] 瀹(yuè):疏导。

[44] 后稷:姓姬,名弃,周朝的始祖。

[45] 契(xiè):姓子,商朝的始祖,帝尧时任司徒。

[46] 放勋:尧的名字。

[47] 皋陶(gāo yáo):人名,又作“咎繇”,舜时的司法官。

[48] 易:治。

[49] 倍:通“背”,背叛。

[50] 治任:治,收拾、整理。任,负担,引申为背负于肩的东西——行李。治任,收拾行李。

[51] 揖:打拱,作揖。这里是行告别礼。

[52] 暴:同“曝”(pù),晒、晾晒。

[53] 皜皜(hǎo):光明洁白的样子。

[54] 舌(jué):伯劳鸟。舌,比喻人说话又快又难懂,像鸟语一样。有轻视、讥笑之意。

[55] 出于幽谷迁于乔木:幽谷,阴暗的山谷。乔木,高大的树木。这句话的意思是,从阴暗的山谷里飞出来,到高大的树上筑巢。现代的“乔迁”“乔迁之喜”等词,来源于《诗经》此句。

[56] 戎狄是膺(yīng),荆舒是惩:戎、狄,我国古代北部的少数民族。膺,击、打击、击退。荆、舒,南方的国家。惩,惩罚、制止。

[57] 倍蓰(xǐ):倍,一倍、加一倍。蓰,五倍。

[58] 比:次。

[59] 夷之:人名,墨家学派的人物之一。

[60] 不来:不,通“毋”。不要。

[61] 见:同“现”。

[62] 本:本源,来源。

[63] 蝇蚋(ruì)姑嘬(chu3i)之:蝇,苍蝇。蚋,虫类。姑,咀嚼。嘬,叮,咬。

[64] 其颡(sǎng)有(cǐ):颡,额头、脑门子。泚,汗。

[65] 虆梩(léi)(lí):盛土的筐子。,锹(qiāo)一类的挖土工具。

[66] 怃(wǔ)然为间:怃然,怅惘、茫然若失的样子。间,顷刻、一会儿。

[67] 命:教。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈