在上一章中,本研究系统梳理了网络视频版权风波的兴起原因、具象表现、现实影响等,并对网络视频行业的自律之举(主要指由搜狐和优朋普乐为主导的“网络视频版权保护联盟”发起的、分别针对优酷和迅雷的两次维权行动)进行了归纳。由于盗版问题并非简单的对错二元判断,牵涉深层现实利益的纠葛,因而对其的治理难以毕其功于一役。事实上,版权风波的持续发酵直至偃旗息鼓,是于这一时期才逐渐完成的。
2013年11月13日,沉寂多时的“网络视频版权保护联盟”再次对盗版宣战。相比前两次集体“亮剑”,这次行动发生了两个重大变化:一是联盟成员的构成有所变动,搜狐依然占据一席之地,但合并后的优酷土豆由联盟讨伐的对象摇身一变为联盟主要成员;二是讨伐的靶心对准了深耕搜索技术和播放技术的百度视频与快播,其以视频搜索业务降低运营成本的运作方式引发了技术沉淀不足但内容购置成本高昂的其他视频网站的不满,独立视频App与聚合类视频App的流量入口之争达至白热化。
盗版和盗链行为的普遍存在是“网络视频版权保护联盟”控诉百度和快播的主要由头。针对控诉,百度和快播亦做出了回应。
百度回应的核心意涵有四点:列举诸如开设投诉通道、搜索入口全面断开恶意视频网站等打击盗版的举措;披露打击盗版工作取得的阶段性成果:百度视频和百度影音封杀的各类盗版及不良网络视频内容链接数量超过580万条,仅百度视频App处理举报的内容就达150万条;详述在版权购买上的种种努力:百度在视频、音乐、游戏等方面的版权购买已花费40多亿元,旗下视频网站爱奇艺的版权投入已达20亿元;力证百度视频对视频行业的流量贡献:百度视频为全视频行业贡献75%的搜索流量,每日为视频网站的正版内容带来1亿次以上的用户访问。
相比之下,快播的辩解则更加耐人寻味。它坚称自己只是技术提供方,不提供直接搜索、链接和下载服务,因此不构成侵权。简言之,“技术无罪”成为快播保命的护身符。
“网络视频版权保护联盟”的维权行动以国家法律层面的支持告一段落。2013年11月,北京市海淀区人民法院裁定百度侵权优酷土豆事实成立,处49万元罚款;同年12月,国家版权局对快播立案调查,认定快播侵犯信息网络传播权,且损害公共利益,罚款25万元。
“网络视频版权保护联盟”在历经四年(2009—2013)、共三次集体行动后宣布解散。虽然作为网络视频行业第一个带有行业协会性质的组织,“网络视频版权保护联盟”无论在行动宗旨还是行动方式上均欠缺系统意识和全局意识,没有完全发挥出行业协会提出问题、分析问题、解决问题的作用,反而在很多情况下,沦为企业间竞争的工具。但它确实在启蒙国人版权意识、促进网络视频正版化的进程中,发挥了积极作用,历史地位应予以肯定。
除了“网络视频版权保护联盟”,另有一些行业组织于这一时期登上历史舞台,从性质上区分,又有国家队和民间队之别。
国家队以2011年8月19日成立的中国网络视听节目服务协会为代表。作为中国网络视听领域唯一的国家级行业组织,中国网络视听节目服务协会的成员几乎遍布网络视听行业产业链的各个主体——既包括广播电视播出机构(中央广播电视总台、湖南电视台等)、主流新媒体机构(新华网、人民网、华数等)、互联网企业(阿里巴巴、腾讯、百度等),又包括视听节目服务机构(优酷、爱奇艺、BILIBILI等)、影视节目制作公司(中影、华策、慈文等)和网络技术公司(华为、中兴等)。“共同抵制盗版,倡导版权保护”[1]被明确写入协会章程。
民间队则以电影版权互联网分销组织(包括新媒体数字院线发行平台和电影网络院线发行联盟)和视频内容合作组织尤为典型。
新媒体数字院线发行平台成立于2011年1月20日,是由电影频道节目中心官网电影网发起的,联合新浪网、搜狐网、优酷网、土豆网、酷6网、激动网、百视通等多家视频网站及门户网站推出的线上电影发行平台。院线公映的每部国产大片在首映4—6周后,电影网的用户均可在此平台上以低于1折电影票的价格看到超清、宽屏、流畅的版本。(www.daowen.com)
电影网络院线发行联盟是2011年3月17日,由乐视、腾讯、激动、迅雷、暴风影音、PPTV、PPS七家互联网公司联合组建的,以“统一上线时间、统一播放品质、统一资费”三个统一理念,助推影视剧的付费点播模式。此后,优酷和凤凰视频宣布加入,成员扩至9家。
视频内容合作组织成立于2012年4月24日,成员包括搜狐视频、腾讯视频以及百度旗下的爱奇艺。根据协议,三方将携手对国内外视频版权内容进行采购,同时就过去各平台已采购的影视剧作品开展合作。
盗版风波所波及的最后对象是字幕网站,这些网站以翻译英美影视剧的字幕为主业,大多同时提供影视剧的下载资源。客观而言,字幕网站通过草根化的、公益式的零散智慧的聚拢,消弭了语言上的沟壑,在相当一段时间内充当了中国民众了解欧美文化的窗口。
字幕传播效果的优劣与自身价值的高低均与依附的影视资源相关联,应被视为影视资源版权交易的组成部分。由于所翻译的影视剧集均属盗版,字幕组存在的合法性备受质疑。特别是伴随正版欧美影视剧的批量引进,无论是版权监管部门,抑或持有版权的视频网站,均增强了对版权的保护力度。监管体制与产业利益的双轮驱动使游走于法律灰色地带的字幕网站处境日渐艰难。
人人影视和射手网的相继谢幕引发了字幕圈的寒蝉效应。不久,以翻译耶鲁大学公开课名声大噪的TLF字幕组和专注欧美喜剧资源翻译的电波字幕组宣布关闭。至此,网络视频行业持续多年的盗版与反盗版的博弈暂时告一段落——不仅支持正版成为行业共识,社会各界对视频行业盗版遍地的刻板印象亦有所改观。内容自制、用户付费等议题取代版权成为新焦点,表征了视频行业的渐趋成熟。
盗版风波的平息并不等于盗版完全根除。用户观赏的刚性需求与一众欧美影视资源无法引进间的矛盾,使盗版依然大有市场。事实上,2010—2014年,网络视频行业曾短暂掀起过一阵引进境外剧的热潮。特别是搜狐视频,不仅开欧美剧集引进之先河[2],更是凭这一差异化的竞争策略一度有望加入视频网站的第一阵营。然而,2014年4月,包括《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)、《傲骨贤妻》(The Good Wife)在内的四部美剧被强制下架,预示着政府对境外剧引进政策的收紧。视频用户对欧美影视资源的消费不得不再次转向灰色地带。
互联网技术的日新月异也加剧了影视盗版手法的多样性、行为的隐蔽性以及界定的模糊性。云存储是经由云计算衍生而来的新概念,它允许用户将资源存储在云端,并于任意时空,透过可联网的设备获取所存储的资源。云盘即是这一技术驱动下的产物,它能利用离线下载、在线点播等不同功能实现资源的共享。由于云盘存储属于个人行为,分享盗版资源是否触犯法律仍需进一步厘清,客观上加剧了盗版治理的难度。
以悦视频、高清影视大全、百度视频等为代表的部分手机视频软件被指责为盗版的新载体。正常情况下,这些手机视频软件在完成资源检索后,应跳转到相应网站的页面进行内容的播放。可现实却是,它们以“套播”的方式强行抓取视频网站的加密内容,并占用各大视频网站的带宽为己谋利。“假搜索,真盗播”才是此种搜索播放模式的真面目。
未来,疏堵结合应是解决视频盗版问题的主要原则,政企通力合作应是主要方式。具体而言,要建立惩治盗版的长效机制,并根据视频产品的新业态,不断修正法律法规;要适当扩大国外影视资源的引进范围和引进数量,并发力优质国产影视剧的生产与制作,满足大众的娱乐诉求;要创新盈利模式,扩大宣发渠道,以规模化效应降低大众的观看成本;要专注技术研发,提高对盗版资源的甄别能力。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。