(明)杨名
辛卯岁(1531)北上,道夷陵[1],时有司议公俎豆适成[2],予敬吊之。见同祠为欧阳公修、苏公轼诸先哲[3]。因勒一诗[4],曰:“夫子干人杰[5],平生志不徒[6]。力行师孔孟[7],直谏举唐虞[8]。云汉联鹏翮[9],遐荒育凤雏[10]。盖棺公论定[11],应不忝欧苏[12]。”计今十年,辛丑(1541),乃复得登山,见公手泽于岩石[13],不胜悲感[14]。呜呼!天方有意于圣时,忍使三凤高飞耶[15]?不佞(原本作“妄”,据文义改)之言[16],聊著耿耿[17]。
[1]道,取道,即路过。
[2]司议公,即席彖。俎豆,原指祭品,此指祭祀之祠堂。适成,刚好落成。
[3]欧阳公修,即欧阳修,宋代文学家。苏公轼,即苏轼,四川眉山人。唐代韩愈、柳宗元和宋代欧阳修、王安石、曾巩、苏洵、苏轼、苏辙八位散文家被合称为“唐宋八大家”。
[4]勒,刻。
[5]夫子,古代对男子的敬称,此特指席彖。
[6]徙,类。不徙,不与常人相同。
[8]唐虞,唐尧与虞舜的并称。二人本上古部落首领,后世誉为贤君的代表。
[9]云汉联鹏翮,言其像鹏鸟一样飞上霄汉,喻其官位高。
[10]遐荒,边远荒僻之地。育凤雏,喻指培养人才。席彖在夷陵东坡洗墨池内,与诸弟子讲学,“谆谆以践履为训”(明杨一清《席光禄彖墓表》)。
[11]盖棺,指身故。公论,公正的评论。
[12]忝,辱。欧苏,即欧阳修和苏轼。
[13]手泽,犹手汗。后遂以“手泽”指称先人或前辈的遗墨、遗物等。
[14]悲感,悲痛伤感。(www.daowen.com)
[15]忍,岂忍心。三凤,指席书、席春、席彖。
[16]不佞,谦辞,犹不才;旧时用来谦称自己,语出《论语·公冶长》:“雍也,仁而不佞”。
[17]聊,姑且。著,表明。耿耿,心中不平静。
广汉江光新庙开[1],灵泉山色旧碑苔[2]。
甘棠影落弹琴席[3],野鸟声盈注易台[4]。
前辈风流空涕泪[5],当时气节岂尘埃[6]。
正怜三凤俱长逝[7],致主谁当伊吕才[8]。
[1]广汉,郡名,遂宁原属广汉郡,故此特指遂宁。新庙,指灵泉寺。
[2]碑苔,石碑上长青苔。首联言庙宇面貌一新,而山色碑苔如旧。
[3]甘棠,木名,即棠梨。
[4]注易台,席彖曾于梅山书屋注释《易经》。颔联写梅山书屋之荒凉。
[5]风流,流风余韵。
[6]岂尘埃,岂会像尘埃一样(微不足道)。
[7]怜,哀怜。
[8]致主,犹致君,谓辅佐国君,使其成为圣明之主。伊吕,伊尹、吕尚。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。