原文
【经】四年,春,王三月,庚戌,盗杀蔡侯申1。
【传】弑君,贱者穷诸人2,此其称盗以弑何?贱乎贱者3也。贱乎贱者孰谓?谓罪人也。
【经】蔡公孙辰出奔吴。
【经】葬秦惠公。
【经】宋人执小邾娄子。
译文
【经】鲁哀公四年,春季,周王的三月,庚戌日,盗贼杀蔡侯申。
【传】杀国君,身份卑贱的贬降到称他为人,这里说是盗贼杀是什么意思?对身份卑贱的予以轻贱。对身份卑贱的予以轻贱是说谁?是说(杀国君的)罪人。
【经】蔡国公孙辰出逃到吴国。
【经】安葬秦惠公。
【经】宋国人逮捕小邾娄子。
注释 1 蔡侯申:蔡昭公,名申。2 贱者穷诸人:弑君者如果是大夫,就写他的名字,如果是没有地位的人,是贱者,就写某“人”,不出现名字。顶多如此。穷,终竟,只不过。诸,约同于之。3 贱乎贱者:比贱者还贱。乎,于,表示比较。
【经】夏,蔡杀其大夫公孙归姓、公孙霍。
【经】晋人执戎曼子赤归于楚。
【传】赤者何?戎曼子之名也。其言归于楚何?子北宫子曰:“辟伯晋而京师楚1也。”
【经】城西郛。(www.daowen.com)
【经】六月,辛丑,蒲社灾。
【传】蒲社者何?亡国之社也。社者封也2,其言灾何?亡国之社盖揜之3,揜其上而柴其下4。蒲社灾何以书?记灾也。
【经】秋,八月,甲寅,滕子结5卒。
【经】冬,十有二月,葬蔡昭公。
【经】葬滕顷公。
【经】夏季,蔡国杀它的大夫公孙归姓、公孙霍。
【经】晋国人逮捕戎曼子赤,将他送到楚国。
【传】赤是什么?是戎曼子的名。这里说送到楚国是什么意思?子北宫子说:“是为了避免将晋作为方伯,将楚作为京师的嫌疑。”
【经】修筑(国都)西边的外城。
【经】六月,辛丑日,蒲社发生火灾。
【传】蒲社是什么地方?是亡国的前朝的社。社是土坛,说它被火焚烧是为什么?亡国的前代的社坛大概上面有建筑物作为覆盖,上面覆盖起来,下面铺设木柴。蒲社被烧为什么记?是记火灾。
【经】秋季,八月,甲寅日,滕子结去世。
【经】冬季,十二月,安葬蔡昭公。
【经】安葬滕顷公。
注释 1 辟伯晋而京师楚:避开这样一种印象,好像晋执戎君是方伯的正当行为,而送到楚国去是将楚当作王室一样对待。2 社者封也:社就是封土而成,把土堆起来就是社了。3 揜(yǎn)之:把它遮盖起来。揜,掩盖,遮蔽。4 柴其下:在下面铺设木柴以为支撑。5 滕子结:滕顷公,名结。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。