【摘要】:原文五年,春,王正月,辛亥,朔,日有食之。於越者,未能以其名通4也。译文鲁定公五年,春季,周王的正月,辛亥日,朔日,发生日食。诸侯们送粟给蔡国。於越,是没能用它的名爵与中原诸侯相通时的叫法。注释1 归:通“馈”,馈赠。2 离至:分散到达。“於” 为词头。越人自称为於越,中原人称之无发声,只称为越。《公羊传》另有解释。4 未能以其名通:《传》以为於越是俗名,如其治国无状,不与中国通,则称於越以示贬。
原文
【经】五年,春,王正月,辛亥,朔,日有食之。
【经】夏,归1粟于蔡。
【传】孰归之?诸侯归之。曷为不言诸侯归之?离至2,不可得而序,故言我也。
【经】於越3入吴。
【传】於越者何?越者何?於越者,未能以其名通4也。越者,能以其名通5也。
【经】六月,丙申,季孙隐如卒。
【经】秋,七月,壬子,叔孙不敢卒。
【经】冬,晋士鞅帅师围鲜虞。
译文(www.daowen.com)
【经】鲁定公五年,春季,周王的正月,辛亥日,朔日,发生日食。
【经】夏季,(我国)送粟给蔡国。
【传】谁送粟给蔡国?诸侯们送粟给蔡国。为什么不说是诸侯们送粟给蔡国?因为他们分散地送来,不可能列出序次,所以(只以我国为代表)说是我国送的。
【经】於越攻入吴国。
【传】於越是什么?越是什么?於越,是没能用它的名爵与中原诸侯相通时的叫法。越,是能够用它的名爵与中原诸侯相通时的叫法。
【经】六月,丙申日,季孙隐如去世。
【经】秋季,七月,壬子日,叔孙不敢去世。
【经】冬季,晋国的士鞅领兵包围鲜虞。
注释 1 归:通“馈”,馈赠。2 离至:分散到达。3 於越:即越。“於” 为词头。越人自称为於越,中原人称之无发声,只称为越。《公羊传》另有解释。4 未能以其名通:《传》以为於越是俗名,如其治国无状,不与中国通,则称於越以示贬。5 能以其名通:如其治国有成,能与中国通,就称之为越以示褒。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。
有关春秋公羊传的文章