原文
【经】十有九年,春,宋公伐邾娄。
【经】夏,五月,戊辰,许世子止弑其君买。
【经】己卯,地震。
【经】秋,齐高发帅师伐莒。
【经】冬,葬许悼公。
【传】贼未讨,何以书葬?不成于弑也。曷为不成于弑?止进药,而药杀也。止进药而药杀,则曷为加弑焉尔?讥子道之不尽也。其讥子道之不尽奈何?曰:乐正子春1之视疾也,复加一饭则脱然2愈,复损一饭则脱然愈,复加一衣则脱然愈,复损一衣则脱然愈。止进药而药杀,是以君子加弑焉尔,曰许世子止弑其君买,是君子之听3止也。“葬许悼公”,是君子之赦止也。赦止者,免止之罪辞也。
译文(www.daowen.com)
【经】鲁昭公十九年,春季,宋公攻伐邾娄国。
【经】夏季,五月,戊辰日,许国世子止杀死他的君父买。
【经】己卯日,发生地震。
【经】秋季,齐国的高发领兵攻伐莒国。
【经】冬季,安葬许悼公。
【传】杀君之贼还没有诛讨,为什么记葬?因为不是真的杀君。为什么不是真的杀君?(是君有病,)止给他治病的药吃,(药不对症)杀死了君。止只是给治病的药,而药杀了君,为什么对止加上杀君的罪名?是讥讽为子之道不全。讥讽为子之道是怎样不全的?(回答)说:乐正子春审察(父母的)疾病,(观看他的颜色,如果气力还好时,)请他们增加一点饮食,(病)就很快除去,身体痊愈;(如果气力较弱时)请他们减少一些饮食,(病)就很快除去,身体痊愈;(如果像是寒冷)请他们增加一些衣服,(病)就很快除去,身体痊愈;(如果像是有些热)请他们减少一些衣服,(病)就很快除去,身体痊愈。止送药给父亲饮,药杀了他父亲,所以君子对他加上杀君的罪名,说“许国世子止杀死他的君父买”,这是君子断治止的罪过。记“葬许悼公”,这是君子(因止是无心杀父)宽赦止。宽赦止,就是免除止的罪过的言辞。
注释 1 乐正子春:曾子的弟子,以孝闻名。侍奉父母体贴入微,根据具体情况增减衣食,由于护理得当,父母之病很快痊愈。2 脱然:病痛解除的样子。3 听:犹如说处理。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。