原文
【经】二十有五年,春,齐崔杼帅师伐我北鄙。
【经】夏,五月,乙亥,齐崔杼弑其君光1。
【经】公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾娄子、滕子、薛伯、杞伯、小邾娄子于陈仪。
【经】六月,壬子,郑公孙舍之2帅师入陈。
译文
【经】鲁襄公二十五年,春季,齐国的崔杼领兵攻伐我国北部边境地区。
【经】夏季,五月,乙亥日,齐国的崔杼杀死他的君主光。
【经】襄公在陈仪会见晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾娄子、滕子、薛伯、杞伯、小邾娄子。
【经】六月,壬子日,郑国公孙舍之领兵攻进陈国。
注释 1 光:齐庄公,名光。2 公孙舍之:即子展。
【经】秋,八月,己巳,诸侯同盟于重丘1。
【经】公至自会。
【经】卫侯2入于陈仪。
【传】陈仪者何?卫之邑也。曷为不言入于卫?谖君以弑3也。
【经】楚屈建4帅师灭舒鸠5。(www.daowen.com)
【经】冬,郑公孙囆6帅师伐陈。
【经】秋季,八月,己巳日,诸侯们在重丘同盟。
【经】襄公从会盟回国。
【经】卫侯进入陈仪。
【传】陈仪是什么地方?是卫国的邑。为什么不说他进入卫国?他是欺骗(当时在位的)君主(剽),(说他愿意作为臣下待在这个邑,)以等待时机杀掉在位的剽。
【经】楚国的屈建领兵灭亡舒鸠。
【经】冬季,郑国公孙夏领兵攻伐陈国。
注释 1 重丘:齐地,在今山东巨野西南。2 卫侯:此时卫有二君。一为在位的剽(piào),卫殇公;一为失国寄居于齐的衎(kàn),卫献公。此入于陈仪的是卫献公衎。3 谖(xuān)君以弑:衎欺骗在位的剽,让他进入陈仪,而后弑君自立,入于都城。谖,欺骗。4 屈建:楚国令尹子木。5 舒鸠:群舒国之一,在今安徽舒城。6 公孙囆(chài):当作“公孙夏”,即郑子西。公孙囆于襄公十九年已死。
【经】十有二月,吴子谒1伐楚,门于巢,卒。
【传】门于巢卒者何?入门乎巢而卒也。入门乎巢而卒者何?
入巢之门而卒也。吴子谒何以名?伤而反,未至乎舍而卒也。
【经】十二月,吴子谒攻伐楚国,进入巢国之门,去世。
【传】“进入巢国之门,去世”,是什么意思?就是“因为进入巢国之门才去世的”。“因为进入巢国之门才去世的”是什么意思?就是攻打巢城进入城门时死亡。“吴子谒”,为什么称吴子的名?因为他进入巢城的门受伤返回来,还没有走到昨天的住地就死了。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。