理论教育 《春秋公羊传》:成公十五年,宣公丧,仲遂受赐为仲氏

《春秋公羊传》:成公十五年,宣公丧,仲遂受赐为仲氏

时间:2023-10-02 理论教育 版权反馈
【摘要】:原文十有五年,春,王二月,葬卫定公。译文鲁成公十五年,春季,周王的二月,安葬卫定公。宣公死,成公年幼,臧宣叔为相,君主死了不哭泣,召集各大夫问他们说:“以前叔仲惠伯的死是谁干的?”仲遂之死,见宣公八年。归父奔齐,见宣公十八年。仲遂受赐为仲氏,故其子孙称仲氏。成公从会盟回国。鲁成公十三年,曹宣公死于伐秦联军的军中,负刍杀太子自立。迁叶后,许成为楚的附庸。

《春秋公羊传》:成公十五年,宣公丧,仲遂受赐为仲氏

原文

【经】十有五年,春,王二月,葬卫定公。

【经】三月,乙巳,仲婴齐1卒。

【传】仲婴齐者何?公孙婴齐也。公孙婴齐则曷为谓之仲婴齐?为兄后也。为兄后,则曷为谓之仲婴齐?为人后者为之子也。为人后者为其子,则其称仲何?孙以王父字为氏也。然则婴齐孰后?后归父也。归父使于晋而未反,何以后之?叔仲惠伯2傅子赤者也,文公死,子幼,公子遂谓叔仲惠伯曰:“君幼如之何?愿与子虑之。”叔仲惠伯曰:“吾子相之,老夫抱之,何幼君之有?”公子遂知其不可与谋,退而杀叔仲惠伯,弑子赤而立宣公。宣公死,成公幼,臧宣叔3者相也,君死不哭,聚诸大夫而问焉:“昔者叔仲惠伯之事孰为之?”诸大夫皆杂然4曰:“仲氏也。其然乎?” 于是遣归父之家,然后哭君。归父使乎晋,还自晋,至柽,闻君薨家遣帷,哭君成踊,反命于介,自是走之齐。鲁人徐5伤归父之无后也,于是使婴齐后之也。

译文

【经】鲁成公十五年,春季,周王的二月,安葬卫定公。

【经】三月,乙巳日,仲婴齐去世。

【传】仲婴齐是谁?是公孙婴齐。公孙婴齐为什么叫他仲婴齐?因为他做了哥哥的后人。做哥哥的后人,为什么叫他仲婴齐?做别人的后人就是做别人的儿子。做别人的后人就是做别人的儿子,为什么称“仲”呢?因为孙子是以祖父的字为氏的(做哥哥的后人,原来的父亲成了祖父,因此以原来父亲的字仲遂的“仲”为氏)。既然如此,那么婴齐是做谁的后人?是做归父的后人。归父出使晋国一直没有回来,为什么给他立后人?叔仲惠伯辅佐子赤,文公死,儿子年幼,公子遂对叔仲惠伯说:“新君年幼,对他怎么办?希望和你一同谋划这件事。”叔仲惠伯说:“先生您辅佐他,老夫我佐助他,存在什么年幼的问题?”公子遂知道不能和他一同谋划,回去就杀了叔仲惠伯,杀了子赤,立宣公。宣公死,成公年幼,臧宣叔为相,君主死了不哭泣,召集各大夫问他们说:“以前叔仲惠伯的死是谁干的?”各大夫纷纷说:“是仲氏。难道不是这样吗?”于是驱逐归父的家族,这才来悼哭君主。归父出使到晋国,从晋国回来,走到柽,听说君主薨,自己的家族被驱逐,就设坛张帷幕,捶胸顿足,哭君主成礼,将使命交给副使(让他回朝报告),从这里逃跑到齐国。后来鲁人都怜悯他在鲁国没有后人,于是让婴齐做他的后人。

注释 1 仲婴齐:仲遂之子,公孙归父之弟。仲遂之死,见宣公八年。归父奔齐,见宣公十八年。仲遂受赐为仲氏,故其子孙称仲氏。2 叔仲惠伯:鲁宗族,又称叔仲,叔彭生。3 臧宣叔:鲁大夫,又称臧孙许,臧孙,曾率师参加鞌之战。4 杂然:犹如说纷纷。5 徐:皆,都。

【经】癸丑,公会晋侯、卫侯、郑伯、曹伯、宋世子成、齐国佐、邾娄人,同盟于戚1

【经】晋侯执曹伯2归之于京师

【经】公至自会。

【经】夏,六月,宋公固3卒。

【经】楚子伐郑。

【经】秋,八月,庚辰,葬宋共公。

【经】宋华元4出奔晋。

【经】宋华元自晋归于宋。

【经】宋杀其大夫山5

【经】宋鱼石出奔楚。(www.daowen.com)

【经】癸丑日,成公会见晋侯、卫侯、郑伯、曹伯、宋国世子成、齐国的国佐、邾娄人,在戚同盟。

【经】晋侯逮捕曹伯,把他送到京师。

【经】成公从会盟回国。

【经】夏季,六月,宋公固去世。

【经】楚子攻伐郑国

【经】秋季,八月,庚辰日,安葬宋共公。

【经】宋国的华元出逃到晋国。

【经】宋国的华元从晋国回到宋国。

【经】宋国杀它的大夫山。

【经】宋国的鱼石出逃到楚国

注释 1 戚:卫地,在今河南濮阳北。其地濒河,为交通要道。2 晋侯执曹伯:曹伯,即曹成公,名负刍,曹宣公庶子。鲁成公十三年,曹宣公死于伐秦联军的军中,负刍杀太子自立。晋侯因诸侯之请,于今年会诸侯,抓捕曹伯,送他到周王那里定罪。3 宋公固:宋共公,名固。4 华元:宋宗族,为右师。华元为宋戴公之后,属戴族。他与桓族(宋桓公之后)的司马荡泽、左师鱼石互相攻杀。5 山:宋司马荡泽,名山,又称子山。

【经】冬,十有一月,叔孙侨如会晋士燮、齐高无咎、宋华元、卫孙林父、郑公子、邾娄人,会吴于钟离1

【传】曷为殊会吴?外吴也。曷为外也?《春秋》内其国而外诸夏,内诸夏而外夷狄。王者欲一乎天下,曷为以外内之辞言之?言自近者始也。

【经】许迁于叶2

【经】冬季,十一月,叔孙侨如会晋国的士燮、齐国的高无咎、宋国的华元、卫国的孙林父、郑国公子、邾娄人,在钟离与吴相会。

【传】为什么(先写他们相会,然后)另外写他们与吴相会?是把吴当外人。为什么把吴当外人?《春秋》(对本国与华夏各国是)以本国为内,以华夏各国为外;(对华夏各国与夷狄国是)以华夏各国为内,以夷狄国为外。王者要使天下成为大一统,为什么用外、内的词语说它?这是说(治天下)从近处开始。

【经】许国迁都到(楚国的)叶。

注释 1 钟离:楚邑,在今安徽凤阳东。2 许迁于叶:许灵公畏逼于郑,请迁于楚。楚公子申迁许于叶。叶在今河南叶县南。迁叶后,许成为楚的附庸。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈