原文
【经】十有一年,春,王正月。
【经】夏,楚子、陈侯、郑伯盟于辰陵1。
【经】公孙归父会齐人伐莒。
【经】秋,晋侯会狄于欑函2。
【经】冬,十月,楚人杀陈夏徵舒。
【传】此楚子也,其称人何?贬。曷为贬?不与外讨也。不与外讨者,因其讨乎外而不与也,虽内讨亦不与也。曷为不与?实与而文不与。文曷为不与?诸侯之义,不得专讨也。诸侯之义不得专讨,则其曰实与之何?上无天子,下无方伯,天下诸侯有为无道者,臣弑君,子弑父,力能讨之,则讨之可也。
【经】丁亥,楚子入陈,纳公孙甯、仪行父于陈。
【传】此皆大夫也,其言纳何?纳公党与也。
译文(www.daowen.com)
【经】鲁宣公十一年,春季,周王的正月。
【经】夏季,楚子、陈侯、郑伯在辰陵结盟。
【经】公孙归父会同齐人攻伐莒国。
【经】秋季,晋侯在欑函会见狄人。
【经】冬季,十月,楚人杀死陈国的夏徵舒。
【传】这是楚子,这里称“人”是什么意思?是贬。为什么贬?是不赞许(没有天子的命令擅自)讨伐别国。不赞许讨伐别国,是因为他(擅自)对别国讨伐而不赞许,即使是(擅自)讨伐国内的臣子也不赞许。为什么不赞许?实际上赞许而字面上不赞许。字面上为什么不赞许?诸侯在道义上不能(没有天子的命令)擅自讨伐别人。既然诸侯在道义上不能擅自讨伐,这里说实际上赞许是为什么?因为上无(圣明的)天子,下无(贤能的)方伯,天下诸侯中有做无道的事情的,有臣杀君、子杀父的,在力量上能够讨伐他的,就去讨伐是可以的。
【经】丁亥日,楚子进入陈国,把公孙甯、仪行父送进陈国。
【传】这两个人都是大夫,这里说“送进”是什么意思?是把(陈君)灵公的党羽送进国去。
注释 1 辰陵:陈地。在今河南周口淮阳区西。2 欑(cuán)函:狄地,今不详何地。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。