原文
【经】九年,春,王正月,公如齐。
【经】公至自齐。
【经】夏,仲孙蔑1如京师。
【经】齐侯伐莱。
【经】秋,取根牟2。
【传】根牟者何?邾娄之邑也。曷为不系乎邾娄?讳亟3也。
译文
【经】鲁宣公九年,春季,周王的正月,宣公到齐国。
【经】宣公从齐国回来。
【经】夏季,仲孙蔑到京师。
【经】齐侯攻伐莱国。
【经】秋季,占取根牟。
【传】根牟是什么地方?是邾娄的邑。为什么不把它系在邾娄之上?隐讳(对邾娄翻脸)太快了(君夫人顷熊下葬时,邾娄子来参加了葬礼)。
注释 1 仲孙蔑:鲁宗族,大夫,又称孟献子,公孙敖之孙,文伯谷之子。2 根牟:在今山东沂水南。3 亟(jí):急切。上年十月葬顷熊,邾娄曾派人来会葬,有礼于鲁,迄今尚未满一年,鲁国就取人城邑,未免翻脸太快。
【经】八月,滕子卒。
【经】九月,晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯会于扈1。
【经】晋荀林父帅师伐陈。
【经】辛西,晋侯黑臀2卒于扈。(www.daowen.com)
【传】扈者何?晋之邑也。诸侯卒其封内不地,此何以地?卒于会,故地也。未出其地,故不言会也。
【经】冬,十月,癸酉,卫侯郑3卒。
【经】宋人围滕。
【经】楚子伐郑。
【经】晋郤缺帅师救郑。
【经】陈杀其大夫泄冶。
【经】八月,滕子去世。
【经】九月,晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯在扈地聚会。
【经】晋国的荀林父领兵攻打陈国。
【经】辛酉日,晋侯黑臀在扈地去世。
【传】扈是什么地方?是晋国的邑。诸侯在自己的封地内去世,不记去世的地点,这里为什么记地点?因为是在与诸侯聚会时去世,所以记去世的地点。(会址在国内,他)没有走出自己的封地,所以不说在聚会时去世。
【经】冬季,十月,癸酉日,卫侯郑去世。
【经】宋人包围滕国。
【经】楚子攻伐郑国。
【经】晋国的郤缺领兵援救郑国。
【经】陈国杀它的大夫泄冶。
注释 1 扈:郑邑,晋会诸侯之所,当时尚未成为晋邑。2 晋侯黑臀:晋成公,名黑臀。3 卫侯郑:卫成公,名郑。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。