原文
【经】三年,春,王正月,郊牛1之口伤,改卜牛2,牛死,乃不郊,犹三望3。
【传】其言“之” 何?缓也4。曷为不复卜?养牲养二卜5。帝牲不吉,则扳6稷牲而卜之。帝牲在于涤7三月,于稷者,唯具是视8。郊则曷为必祭稷?王者必以其祖配。王者则曷为必以其祖配?自内出者,无匹不行9;自外至者,无主不止10。
译文
【经】鲁宣公三年,春季,周王的正月,准备作郊祀祭品的牛之口受伤,改卜其他的牛,这牛又死了,就不举行郊祀,仍然望祭三个名山大川。
【传】这里写上“之”字是什么意思?是措辞宽缓(没有责备君主饲牛不慎的意思)。(这牛死了)为什么不再卜其他的牛?君主养祭牲只养两头供占卜。(祭天帝的)帝牲(有了灾害)不吉利,就牵来祭祖的稷牲,占卜它可不可以用。帝牲在涤室内养三个月,对稷牲呢,只看牲体完好无缺就行了。祭天为什么必须祭稷?因为做王的必须以他的先祖配祭天帝。做王的为什么必须以他的先祖配祭天帝?因为从内出的先祖,没有神灵的配合,就起不了作用;从外来的神,没有迎神的先祖为主,神就无所依止。
注释 1 郊牛:祭天用的牛。2 改卜牛:另择他牛更卜之。3 三望:望是山川之祭。鲁之三望,《公羊传》以为是祭泰山、黄河、东海。参见僖公三十一年注。4 缓也:传以为“郊牛之口”为什么要用一个“之” 字,而不说“郊牛口”,是因为没有责备人君养牛不谨的意思,语气缓和。5 养牲养二卜:养祭牲养两头,供卜用。一头帝牲,祭天帝用;一头稷牲,祭祖之用。周以后稷为始祖,祭天必以祖配。所谓牲,实即是牛。卜前称牛,卜后称牲。6 扳(pān):牵引。此扳,近似于后世的拿、把,有处置之意。7 涤:涤室,养祭牲的洁净房子。8 唯具是视:只看它完整无缺就可以了。具,完备。9 自内出者,无匹不行:先祖福荫子孙之意,不匹配于神,就不得行。这里的内,是说人、先祖。外,是说神灵、天帝。10 自外至者,无主不止:天帝的神灵,有为主承担之人,即有先祖才能有所依止,而作用于人。否则将空无所依。
【经】葬匡王。
【经】楚子伐贲浑戎1。
【经】夏,楚人侵郑。
【经】秋,赤狄2侵齐。
【经】宋师围曹。(www.daowen.com)
【经】冬,十月,丙戌,郑伯兰3卒。
【经】葬郑缪公。
【经】安葬周匡王。
【经】楚子攻伐贲浑戎。
【经】夏季,楚国人侵伐郑国。
【经】秋季,赤狄侵伐齐国。
【经】宋国包围曹国。
【经】冬季,十月,丙戌日,郑伯兰去世。
【经】安葬郑缪公。
注释 1 贲(lù)浑戎:原居瓜州(在今甘肃敦煌市境)之戎族。晋惠公诱之迁于伊川。《左传》作陆浑之戎,《穀梁传》作陆浑戎。2 赤狄:狄有白狄、赤狄。潞氏、留吁、铎辰、甲氏为赤狄。潞氏、留吁、铎辰在今山西长治周围,甲氏在今河北鸡泽。3 郑伯兰:郑穆(缪)公,名兰。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。