原文
【经】八年,春,王正月。
【经】夏,四月。
【经】秋,八月,戊申,天王1崩。
【经】冬,十月,壬午,公子遂会晋赵盾,盟于衡雍2。
【经】乙酉,公子遂会伊雒戎3,盟于暴4。
【传】不至复者何?不至复者,内辞也,不可使往也。不可使往,则其言如京师何?遂公意也。何以不言出?遂在外也。
【经】6。
【经】宋人杀其大夫司马7。宋司城8来奔。
【传】司马者何?司城者何?皆官举也。曷为皆官举?宋三世无大夫,三世内娶也。
译文(www.daowen.com)
【经】鲁文公八年,春季,周王的正月。
【经】夏季,四月。
【经】秋季,八月,戊申日,周王驾崩。
【经】冬季,十月,壬午日,公子遂会见晋国的赵盾,在衡雍结盟。
【经】乙酉日,公子遂会见伊雒戎,在暴结盟。
【经】公孙敖到京师去,未到就返回。丙戌日,逃奔到莒国。
【传】“未到就返回”是什么意思?是没有到京师就返回,是为我国隐讳的话,(实际上是文公)不能使他前往京师。(文公)不能使他前往京师,《春秋》却说他到京师去是为什么?是顺从文公的心意。为什么奔莒不说“出”字?因他是借出使京师之便奔莒的,身本在境外。
【经】发生蝗灾。
【经】宋国人杀他们的大夫司马。宋国的司城逃来(我国)。
【传】司马是什么?司城是什么?都是举的官职。为什么都举官职?因为宋国三代君主没有大夫,三代君主都是娶国内大夫的女儿为妻(不敢以妻父为臣)。
注释 1 天王:周襄王,在位三十四年。2 衡雍:郑地,在今河南原阳西。3 伊雒戎:居于伊水、洛水之间的戎人。4 暴:即暴隧,郑地,在今河南原阳西。5 奔莒:文公派公孙敖往京师吊周襄王之丧,公孙敖未至周,带着吊丧之币逃往莒国,去追求美女己氏。6:同“螽”。7 司马:时公子卬为司马。8 司城:宋变司空为司城,时荡意诸为司城,公子荡之孙。宋昭公对祖母宋襄夫人不礼,宋襄夫人依靠戴氏之族杀昭公之党。司马、司城皆其党也。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。