原文
【经】二十有一年,春,狄侵卫。
【经】宋人、齐人、楚人盟于鹿上1。
【经】夏,大旱。
【传】何以书?记灾也。
【经】秋,宋公2、楚子、陈侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯会于霍3,执宋公以伐宋。
【传】孰执之?楚子执之。曷为不言楚子执之?不与夷狄之执中国也。
译文
【经】鲁僖公二十一年,春季,狄侵伐卫国。
【经】夏季,大旱。
【传】为什么记?是记灾。
【经】秋季,宋公、楚子、陈侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯在霍地聚会,逮捕宋公而攻伐宋国。
【传】谁逮捕宋公?是楚子逮捕宋公。为什么不说是楚子逮捕宋公?是不赞同夷狄逮捕中原诸侯。(www.daowen.com)
注释 1 鹿上:宋地,在今安徽阜阳南。2 宋公:宋襄公。3 霍:国名,在今山西霍县西。
【经】冬,公伐邾娄。
【经】楚人使宜申1来献捷。
【传】此楚子也,其称人何?贬。曷为贬?为执宋公贬。曷为为执宋公贬?宋公与楚子期以乘车之会2,公子目夷3谏曰:“楚,夷国也,强而无义,请君以兵车之会4往。”宋公曰:“不可。吾与之约以乘车之会,自我为之,自我堕5之,曰不可。”终以乘车之会往。楚人果伏兵车,执宋公以伐宋。宋公谓公子目夷曰:“子归守国矣,国,子之国也。吾不从子之言,以至乎此。”公子目夷复曰:“君虽不言国,国固臣之国也。” 于是归,设守械而守国。楚人谓宋人曰:“子不与我国,吾将杀子君矣。”宋人应之曰:“吾赖社稷之神灵,吾国已有君矣。”楚人知虽杀宋公,犹不得宋国,于是释宋公。宋公释乎执,走之卫。公子目夷复曰:“国为君守之,君曷为不入?”然后逆襄公归。恶乎捷?捷乎宋。曷为不言捷乎宋?为襄公讳也。此围辞也,曷为不言其围?为公子目夷讳也。
【经】十有二月,癸丑,公会诸侯盟于薄6。释宋公。
【传】执未有言释之者,此其言释之何?公与为尔也。公与为尔奈何?公与议尔也。
【经】冬季,僖公攻伐邾娄国。
【经】楚国人派遣宜申来献战利品。
【传】这本是楚子,这里称“人” 是什么意思?是贬(他)。为什么贬?为他逮捕宋公贬。为什么要因他逮捕宋公而贬他?宋公与楚子相约举行乘车之会(不带甲兵),公子目夷劝谏说:“楚是夷国,强横不讲道义,请君以兵车之会(的准备)前往。”宋公说:“不行!我与他约定举行乘车之会,自己作的规定,自己破坏它?我说不行!”最终还是用乘车之会前往。楚国人果然埋伏兵车,逮捕宋公,攻伐宋国。宋公对公子目夷说:“你要回去守国了。国是你的国。我不听从你的意见,以至于此!”公子目夷回答说:“君即使不说,这国本来也是臣的国。”于是回国,准备防守器械防守国家。楚国人对宋国人说:“你不给我们国家,我将杀你们的国君!” 宋国人回答他说:“我们靠社稷的神灵,我国已有君主了!”楚国人知道即使杀了宋公,仍然得不到宋国,于是释放了宋公,宋公被释放后,跑到卫国。公子目夷回命说:“国,我替君守住了它,君为什么不回(国)?”于是迎接襄公回国。战利品从哪里来?从宋国来。为什么不说战利品从宋国来?是为襄公隐讳。这里说的是宋国曾被包围的话,为什么不写它被包围?是为公子目夷守国被围隐讳。
【经】十二月,癸丑日,僖公会见诸侯,在薄地结盟。释放宋公。
【传】记被捕没有记释放的,这里记释放是为什么?释放是僖公参与办成的。僖公怎样参与办成的?僖公参加讨论这事(为他说话,主张释放)。
注释 1 宜申:楚臣,又称鬭宜申,或称子西、司马子西。2 乘车之会:乘普通车相见,谓和平的会议。3 公子目夷:宋襄公弟。4 兵车之会:以兵车相会,指武装相见,准备动武。5 堕:同“隳(huī)”,毁坏。6 薄:《史记》作“亳”,宋邑,商之故都。在今河南商丘市境。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。