【摘要】:原文二十有五年,春,陈侯使女叔1来聘。夏,五月,癸丑,卫侯朔2卒。译文鲁庄公二十五年,春季,陈侯派女叔前来聘问。夏季,五月,癸丑日,卫侯朔去世。是向阴提出要求的办法。冬季,公子友到了陈国。2 卫侯朔:卫惠公,名朔。3 求乎阴之道:古人以为,日食是阴气侵阳,人应当抑阴以助阳。鸣鼓以助阳;杀牲祭社,求于土地勿张扬阴气。7 伯姬:鲁庄公长女,为杞成公夫人。8 公子友:季友,鲁桓公幼子。
原文
【经】二十有五年,春,陈侯使女叔1来聘。
【经】夏,五月,癸丑,卫侯朔2卒。
【经】六月,辛未,朔,日有食之。鼓、用牲于社。
【传】日食,则曷为鼓、用牲于社?求乎阴之道3也。以朱丝营4社,或曰胁之5,或曰为暗6,恐人犯之,故营之。
【经】伯姬7归于杞。
【经】秋,大水,鼓、用牲于社、于门。
【传】其言于社于门何?于社礼也,于门非礼也。
【经】冬,公子友8如陈。
译文(www.daowen.com)
【经】鲁庄公二十五年,春季,陈侯派女叔前来聘问。
【经】夏季,五月,癸丑日,卫侯朔去世。
【经】六月,辛未日,朔日,发生日食。鸣鼓,用牲体祭社神。
【传】日食时为什么鸣鼓、用牲体祭社神?是向阴提出要求的办法。用红色的丝线缠绕社神,有的说是胁迫它,有的说是因为日食天暗,恐怕别人侵凌冒犯它,所以(用红线)将它缠绕起来。
【经】伯姬出嫁到杞国。
【经】秋季,发大水,鸣鼓,用牲体祭社神、城门神。
【传】这里为什么记对社神、对城门神(鸣鼓、祭祀)?对社神(鸣鼓、祭祀)是合乎礼的。对城门神就不合乎礼了。
【经】冬季,公子友到了陈国。
注释 1 女(rǔ)叔:陈国大夫。女,其氏。叔,其字。2 卫侯朔:卫惠公,名朔。3 求乎阴之道:古人以为,日食是阴气侵阳,人应当抑阴以助阳。鸣鼓以助阳;杀牲祭社,求于土地勿张扬阴气。4 营:环绕。5 胁之:胁迫阴气(收敛)。6 为暗:因为日食昏暗不明。7 伯姬:鲁庄公长女,为杞成公夫人。8 公子友:季友,鲁桓公幼子。其后为季氏,世专鲁政。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。
有关春秋公羊传的文章