原文
【经】二十有三年,春,公至自齐。
【传】桓之盟不日,其会不致,信之也。此之桓国,何以致?危之也。何危尔?公一陈佗也1。
【经】祭叔2来聘。
【经】夏,公如齐观社3。
【传】何以书?讥。何讥尔?诸侯越竟观社,非礼也。
【经】公至自齐。
【经】荆人来聘。
【传】荆何以称人?始能聘4也。
译文
【经】鲁庄公二十三年,春季,庄公从齐国回来。
【传】与齐桓公的盟誓不记日子,和他的聚会不记会后回国,是信任他。这是去齐桓公的国家,为什么记回国?是认为庄公有危险。有什么危险?庄公可能成为另一个陈佗。
【经】祭叔前来聘问。
【经】夏季,庄公到齐国去观看阅兵社祭。
【传】为什么记?为了讥讽。讥讽什么?诸侯跨越国境去别国观看阅兵社祭,不合礼制。
【经】庄公从齐国回来。
【经】荆人前来聘问。
【传】(以前称荆,这里)为什么称荆人?(因为他)开始能够(慕王化)聘问诸侯了。
注释 1 公一陈佗也:鲁庄公是另一个陈佗。陈佗是陈国君,桓公六年私入蔡国与蔡女通奸,被蔡人杀死。这里是说,鲁庄公入齐,是冒陈佗入蔡那样的风险。2 祭叔:周室大夫。3 观社:观看祭祀社神的盛典。社神,土地之神。这里是说祭社,聚男女游观以为乐。4 始能聘:是说楚人仰慕中原文化,开始学会与中原各国互通聘问。(www.daowen.com)
【经】公及齐侯遇于穀1。
【经】萧叔2朝公。
【传】其言朝公何?公在外也。
【经】秋,丹桓宫楹3。
【传】何以书?讥。何讥尔?丹桓宫楹,非礼也。
【经】冬,十有一月,曹伯射姑4卒。
【经】十有二月,甲寅,公会齐侯,盟于扈5。
【传】桓之盟不日,此何以日?危之也。何危尔?我贰6也。鲁子7曰:“我贰者,非彼然8,我然也。”
【经】庄公与齐侯在穀地相遇。
【经】萧叔朝见庄公。
【传】这里(不说“来朝”而)说朝见庄公是为什么?因为庄公在外地。
【经】秋季,将桓公庙里的楹柱漆成朱红色。
【传】为什么记?为了讥讽。讥讽什么?将桓公庙里的楹柱漆成朱红色,是不合礼制的。
【经】冬季,十一月,曹伯射姑去世。
【经】十二月,甲寅日,庄公会见齐侯,在扈地结盟。
【传】与齐桓公的盟誓不记日子,这里为什么记?是为庄公忧惧。忧惧什么?是我国有二心。鲁子说:“我国有二心的意思是:不是他们这样,而是我们这样。”
注释 1 穀:齐地,故地为今山东东阿旧县治。2 萧叔:宋附庸国萧的国君。3 丹桓宫楹(yíng):漆红桓公庙寝堂前的柱子。丹,红,漆红。楹,宫室前部的大柱。4 曹伯射(yì)姑:曹庄公,名射姑。5 扈:齐地,在今山东观城旧县境。6 我贰:我鲁国不专诚,怀有二心。7 鲁子:《公羊传》经师,无可考。8 非彼然:不是他齐国如此怀有二心。然,如此。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。