【摘要】:原文十有八年,春,王正月,公会齐侯于泺1。译文鲁桓公十八年,春季,周王的正月,桓公在泺地会见齐侯。是表示桓公把夫人作为外人。这是我国内部的隐讳之辞,实质上是夫人把桓公当外人。2 夫人姜氏:又称文姜,鲁桓公夫人,齐襄公诸儿之妹。夏季,四月,丙子日,桓公在齐国去世。丁酉日,桓公的灵柩从齐国回来。冬季,十二月,己丑日,安葬我国君桓公。注释1 公薨:齐襄公派力士挟持鲁桓公上车,于车中把他弄死。
原文
【经】十有八年,春,王正月,公会齐侯于泺1。
【经】公、夫人姜氏2遂如齐。
【传】公何以不言及夫人?夫人外3也。夫人外者何?内辞4也,其实夫人外公5也。
译文
【经】鲁桓公十八年,春季,周王的正月,桓公在泺地会见齐侯。
【经】桓公、夫人姜氏于是进入齐国。
【传】为什么不写成“桓公及夫人”?是表示桓公把夫人作为外人。桓公把夫人当作外人是什么意思?这是我国内部的隐讳之辞,实质上是夫人(自己不肯属于桓公)把桓公当外人。
注释 1 泺(luò):指泺口,今山东济南西北有泺口,即其故地。2 夫人姜氏:又称文姜,鲁桓公夫人,齐襄公诸儿之妹。故尝与诸儿私通。今如齐,复相通。3 外:被外,被当作外人。4 内辞:内为公讳之辞。5 夫人外公:夫人以公为外人,断绝了恩义。
【经】夏,四月,丙子,公薨1于齐。
【经】丁酉,公之丧至自齐。(www.daowen.com)
【经】秋,七月。
【经】冬,十有二月,己丑,葬我君桓公。
【传】贼未讨,何以书葬?雠在外也。雠在外,则何以书葬?君子辞2也。
【经】夏季,四月,丙子日,桓公在齐国去世。
【经】丁酉日,桓公的灵柩从齐国回来。
【经】秋季,七月。
【经】冬季,十二月,己丑日,安葬我国君桓公。
【传】(杀桓公的)贼还没有讨伐,怎么就记葬(桓公)?因为仇人在外国(讨伐不易)。仇人在外国,那为什么要记葬?这是(记史的)君子宽恕鲁臣的话。
注释 1 公薨:齐襄公派力士挟持鲁桓公上车,于车中把他弄死。2 君子辞:是君子宽容的说法。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。
有关春秋公羊传的文章