原文
【经】十有五年,春,二月,天王使家父来求车。
【传】何以书?讥。何讥尔?王者无求,求车,非礼也。
【经】三月,乙未,天王1崩。
【经】夏,四月,己巳,葬齐僖公。
【经】五月,郑伯突出奔蔡。2
【传】突何以名?夺正3也。
【经】郑世子忽复归于郑。
【传】其称世子何?复正4也。曷为或言归或言复归?复归者,出恶,归无恶;复入者,出无恶,入有恶;入者,出入恶;归者,出入无恶。
译文
【经】鲁桓公十五年,春季,二月,周王派家父来求取车辆。
【传】为什么记?为了讥讽。讥讽什么?做王的人不要对诸侯索求,(派人来)要车,是不合礼仪的。
【经】三月,乙未日,周王驾崩。
【经】夏季,四月,己巳日,安葬齐僖公。
【经】五月,郑伯突逃亡到蔡国。
【传】为什么写出突的名?是(贬他)夺了正嗣的位置。
【经】郑世子忽复归郑国(为君)。
【传】这里为什么称(他)为世子?(表示忽)是返回正位。为什么有的称“归”,有的称“复归”?“复归”的意思,出奔为恶,归国无罪;“复入”的意思,出奔无恶,入国有罪;“入”的意思,出奔、入国都有罪;“归”的意思,出奔、入国都无罪。(www.daowen.com)
注释 1 天王:周桓王,在位23年,其子庄王继位。2 据《左传》,祭仲专,郑伯患之,使其婿雍纠杀祭仲。雍纠妻、祭仲女雍姬向其父告密。祭仲杀雍纠,逐郑突。3 夺正:突本是郑庄公庶子,而夺取了当继君位的世子忽的君位。4 复正:恢复其正统地位,正式做国君。是为郑昭公。
【经】许叔入于许。
【经】公会齐侯于鄗1。
【经】邾娄人、牟人、葛人来朝。
【传】皆何以称人?夷狄之2也。
【经】秋,九月,郑伯突入于栎3。
【传】栎者何?郑之邑。曷为不言入于郑?末言4尔。曷为末言尔?祭仲亡矣。然则曷为不言忽之出奔?言忽为君之微5也,祭仲存则存矣,祭仲亡则亡矣。
【经】冬,十有一月,公会齐侯、宋会、卫侯、陈侯于侈6,伐郑。
【经】许叔进入许国。
【经】桓公与齐侯在鄗相会。
【经】邾娄人、牟人、葛人前来朝见。
【传】为什么(对他们)都称“人”?是把他们作为夷狄看待。
【经】秋季,九月,郑伯突进入栎邑。
【传】栎是什么地方?是郑国的邑。为什么不说他已进入郑国?这是不用说的。为什么说“不用说”?因为祭仲已死(进入栎就等于进入郑了)。那么为什么不说忽出逃?这是说忽做国君太弱,祭仲存他就存,祭仲死,他也就出逃了。
【经】冬季,十一月,桓公在侈地会见齐侯、宋公、卫侯、陈侯,攻伐郑国。
注释 1 鄗(hào):齐地,在今山东新泰西北。2 夷狄之:把他们看成夷狄。3 栎(lì):郑国别都,在郑都西南九十里,突之旧邑,后称为阳翟,今河南禹州。4 末言:无言,不用说。末,无。5 微:是说软弱无力,自己撑不起场面。6 侈(chǐ):宋地。《左传》《穀梁传》并作“袲”。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。