【摘要】:原文十有三年,春,二月,公会纪侯、郑伯。己巳,及齐侯、宋公、卫侯、燕人战,齐师、宋师、卫师、燕师败绩。恃外,故从外也。三月,葬卫宣公。译文鲁桓公十三年,春季,二月,桓公与纪侯、郑伯相会。己巳日,(桓公)与齐侯、宋公、卫侯、燕人作战,齐军、宋军、卫军、燕军大败。为什么把作战的日子写在后面?是靠外面的援助。因为利用了别国的军队,所以按照写别国的义例写。2 为日:确定作战日期。
原文
【经】十有三年,春,二月,公会纪侯、郑伯。
【经】己巳,及齐侯、宋公、卫侯、燕人战,齐师、宋师、卫师、燕师败绩。
【传】曷为后日?恃外1也。其恃外奈何?得纪侯、郑伯然后能为日2也。内不言战,此其言战何?从外也。曷为从外?恃外,故从外也。何以不地?近也。恶乎近?近乎围。郎亦近矣,郎何以地?郎犹可以地也。
【经】三月,葬卫宣公。
【经】夏,大水。
【经】秋,七月。
【经】冬,十月。
译文(www.daowen.com)
【经】鲁桓公十三年,春季,二月,桓公与纪侯、郑伯相会。
【经】己巳日,(桓公)与齐侯、宋公、卫侯、燕人作战,齐军、宋军、卫军、燕军大败。
【传】为什么把作战的日子写在(桓公会纪侯、郑伯)后面?(因为这次作战)是靠外面的援助。是怎样靠外面援助的?在得到纪侯、郑伯的援助后,才能决定作战日子。我国是不说战的,这里为什么说战?是按照写别国的义例写的。为什么要按照写别国的义例写?因为利用了别国的军队,所以按照写别国的义例写。为什么不写作战地点?(因为它离国都)太近了。怎样近?近到(国都几乎)被围了。郎地也近,为什么又写了?郎(虽近),还是可以写出地点的。(这里已攻城池了,写出是耻辱。)
【经】三月,安葬卫宣公。
【经】夏季,发大水。
【经】秋季,七月。
【经】冬季,十月。
注释 1 恃外:依靠外国。2 为日:确定作战日期。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。
有关春秋公羊传的文章