原文
【经】五年,春,正月,甲戌、己丑,陈侯鲍1卒。
【传】曷为以二日卒之?㤜2也。甲戌之日亡,己丑之日死而得,君子疑焉,故以二日卒之3也。
【经】夏,齐侯、郑伯如4纪。
【传】外相如不书,此何以书?离不言会。
【经】天王使仍叔之子来聘。
【传】仍叔之子者何?天子之大夫也。其称仍叔之子何?讥。何讥尔?讥父老,子代从政也。
译文
【经】鲁桓公五年,春季,正月,甲戌日、己丑日,陈侯鲍去世。
【传】为什么用两个日子记陈侯的死?(因为陈侯)疯了。甲戌那天跑到外面去,己丑那天找到他时已经死了,(记史的)君子疑惑,搞不清究竟死在哪一天,所以用两个日子记他的死。
【经】夏季,齐侯、郑伯来到纪国。
【传】别国相互来往照例不记,这里为什么记?因为他们实际上是聚会,两国的会不好说是会。
【经】周王派仍叔的儿子来聘问。
【传】仍叔的儿子是什么人?是天子的大夫。这里为什么(不称大夫)称仍叔的儿子?是讥讽。讥讽什么?讥讽父亲老了,儿子代替父亲处理政事。
注释 1 陈侯鲍:即陈桓公。其异母弟佗乘桓公病危作乱,杀死太子免自立。2 㤜(xù):癫狂。谓陈桓公精神错乱。3 二日卒之:写两个死的日子,是因为他神志不清,甲戌日失踪,十六天后的己丑日才发现死了。4 如:进入,前往。据《左传》,这次齐、郑两国国君入纪,是想偷袭纪国,被纪发觉,未能成功。
【经】葬陈桓公。
【经】城祝丘1。
【经】秋,蔡人、卫人、陈人从王伐郑2。
【传】其言从王伐郑何?从王,正也。(www.daowen.com)
【经】大雩3。
【传】大雩者何?旱祭也。然则何以不言旱?言雩则旱见,言旱则雩不见。何以书?记灾也。
【经】4。
【传】何以书?记灾也。
【经】冬,州公5如曹。
【传】外相如不书,此何以书?过我也。
【经】安葬陈桓公。
【经】在祝丘修筑城墙。
【经】秋季,蔡人、卫人、陈人随从周王攻伐郑国。
【传】说他们随从周王攻伐郑国是什么意思?因为随从周王是正当的行为。
【经】举行大雩祭。
【传】大雩祭是什么?是因干旱举行的求雨祭祀。那么为什么不说有干旱呢?说雩祭,有干旱就明白了;说有干旱,是否举行了雩祭却不明白。为什么记?是记灾害。
【经】发生蝗灾。
【传】为什么记?是记灾害。
【经】冬季,州公来到曹国。
【传】别国诸侯的相互来往照例不记,这里为什么记?因为他经过我国。
注释 1 祝丘:鲁邑名,在今山东临沂东南。2 从王伐郑:春秋一代,周王亲征,只此一役。结果王师大败,“祝聃射王中肩”。3 雩(yù):求雨的祭祀。4 (zhōng):同“螽”,指蝗虫。5 州公:州国国君。州国姜姓,都淳于,在今山东安丘东北。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。