原文
【经】七年,春,王三月,叔姬1归于纪。
【经】滕侯卒。
【传】何以不名?微国也。微国则其称侯何?不嫌也。《春秋》贵贱不嫌同号,美恶不嫌同辞。
【经】夏,城2中丘。
【传】中丘者何?内之邑也。城中丘何以书?以重3书也。
【经】齐侯使其弟年来聘4。
【传】其称弟何?母弟称弟,母兄称兄。
译文
【经】鲁隐公七年,春季,周王的三月,叔姬出嫁到纪国。
【经】滕侯去世。
【传】为什么不写滕侯的名?滕是小国。既是小国的君主,却称他为侯,是什么意思?是因为不怕没有分别。《春秋》(记事)贵贱不怕用同一个名号,美恶不回避一样的措辞。
【经】夏季,修缮中丘的城墙。
【传】中丘是什么地方?是国内的城邑。修缮中丘城墙为什么记?是因工程重大而记录。(www.daowen.com)
【经】齐侯派遣他的弟弟年来我国聘问。
【传】这里称“弟”(不称“公子”)是什么意思?同母弟,称“弟”;同母兄,称“兄”。
注释 1 叔姬:鲁惠公之次女,伯姬之妹。隐公二年伯姬嫁为纪君夫人。其妹今始成年,按当时礼制陪嫁过去。2 城:筑城。3 重:工程重大,劳民伤财。4 聘:访问,问候。
【经】秋,公伐邾娄。
【经】冬,天王使凡伯来聘。
【经】戎伐凡伯于楚丘以归。
【传】凡伯者何?天子之大夫也。此聘也,其言伐之何?执1之也。执之则其言伐之何?大之2也。曷为大之?不与3夷狄之执中国4也。其地何?大之也。
【经】秋季,隐公攻伐邾娄。
【经】冬季,周王派凡伯来我国聘问。
【经】(在凡伯回去的路上,)戎人在楚丘攻伐凡伯,把他带回去了。
【传】凡伯是什么人?是天子的大夫。他是来我国聘问的,这里说攻伐他是什么意思?(实际上)是抓走了他。抓走他,这里却说攻伐他,是为什么?是把这事看得重要。为什么把这事看得重要?是不赞同夷狄(擅自)抓走处在国中的华夏族的官员。这里记上地点是什么意思?(也是)因为把事情看得重要。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。