【原文】
萧何,沛人也。以文毋害为沛主吏掾①。高祖为布衣时,数以吏事护高祖。高祖为亭长,常佑之。高祖以吏繇②咸阳,吏皆送奉钱三③,何独以五④。秦御史监郡者⑤,与从事辨之⑥,何乃给泗水卒史事⑦,第一⑧。秦御史欲入言征何,何固请⑨,得毋行。
及高祖起为沛公,何尝为丞督事。沛公至咸阳,诸将皆争走金帛财物之府分之,何独先入收秦丞相御史律令图书臧之。沛公具知天下厄塞⑩,户口多少,强弱处,民所疾苦者,以何得秦图书也。
【注释】
①文毋害:谓能为文书而无疵病。主:主管。吏椽:县令的属吏,管人事的小官。②繇:通“徭”。③送奉钱三:谓送俸钱的十分之三为礼。奉:同“俸”。④以五:以俸钱的十分之五。⑤监郡:监察郡县。⑥从事:御史的属官。辨:通“办”。⑦泗水:郡名。治相县(在今安徽淮北市西)。卒史:小吏。⑧第一:指考核成绩最好。⑨固请:坚决辞谢。⑩厄塞:要塞。
【译文】
萧何,沛县人。因善写文书而没有瑕疵当了个沛县主管人事的小官。高祖还是个平民时,萧何多次在吏事上袒护高祖。高祖做了亭长,又常帮助他。高祖以小吏的身份到咸阳服役,其他小吏们都拿出俸钱的十分之三为高祖送行,只有萧何拿出俸钱的一半为高祖送行。秦御史监郡和从事考察其职事,萧何于是被授予泗水郡卒史一职,考核成绩最好。秦御史打算进言朝廷,征用萧何,萧何坚决辞谢,才得以未去。
等到高祖起事做了沛公,萧何曾经任丞督事。沛公到了咸阳,诸位将领都争相跑到储藏金帛财物的府库去瓜分,只有萧何先进去收藏起秦丞相与御史府的律令图书。沛公之所以详细地知道天下要塞,人口多少,强弱分布,人民痛恨忧苦的事情,就是因为萧何得到了秦的这些图书。
【原文】
初,诸侯相与约,先入关破秦者王其地。沛公既先定秦,项羽后至,欲攻沛公,沛公谢之得解①。羽遂屠烧咸阳,与范增谋约:“巴蜀道险,秦之迁民皆居蜀。”乃曰:“蜀汉亦关中地也。”故立沛公为汉王,而三分关中地,王秦降将以距汉王。汉王怒,欲谋攻项羽。周勃、灌婴、樊哙皆劝②之,何谏之曰:“虽王汉中之恶,不犹愈③于死乎?”汉王曰:“何为乃死也?”何曰:“今众弗如,百战百败,不死何为?《周书》曰‘天予不取,反受其咎’④。语曰‘天汉’⑤,其称甚美。夫能诎⑥于一人之下,而信⑦于万乘之上者,汤武是也。臣愿大王王汉中,养其民以致贤人,收用巴蜀,还定三秦,天下可图也。”汉王曰:“善。”乃遂就国,以何为丞相。何进⑧韩信,汉王以为大将军。说汉王令引兵东定三秦。
【注释】
①谢之得解:指向其认错才得以和解。②劝:勉励,鼓励。③愈: 胜,强。④咎:灾祸。⑤天汉:古时指银河。也泛指浩瀚星空或宇宙。⑥诎:同“屈”,弯曲;屈服,折服。⑦信:通“伸”。⑧进:推荐之意。
【译文】
起初,诸侯们互相约定,先进入函谷关击破秦军的就在咸阳称王。沛公率先平定了秦,项羽随后赶到,要攻打沛公,沛公向他谢罪才得以解脱。项羽于是在咸阳城屠杀焚烧,和范增谋划:“巴蜀道路险阻,秦的移民都居住在蜀。”于是说:“蜀、汉也是关中的地盘。”于是立沛公为汉王,把关中划分为三份,封秦的降将为王来抗拒汉王。汉王很生气,就想攻打项羽。周勃、灌婴、樊哙都鼓励汉王,萧何劝谏说:“虽然在汉中为王不好,但不是比死好些吗?”汉王说:“怎么就会死呢?”萧何说:“现在军队不如人家多,百战百败,除了死还能怎样?《周书》上说‘上天给予的却不去接受,反会遭受其害’。俗话说‘天汉’,以汉配天,名称非常美好。能够屈居于一人之下,最后能够凌驾于其他帝王之上的,是商汤、武王。为臣希望大王在汉中称王,休养百姓,招揽贤才,收用巴蜀的财力,将来回军平定三秦,就可以谋取天下了。”汉王说:“好。”于是去封国即位,任命萧何为丞相。萧何举荐韩信,汉王任命他为大将军。韩信说服汉王派他领兵东进平定三秦。
【原文】
何以丞相留收巴蜀,填抚谕告,使给军食。汉二年,汉王与诸侯击楚,何守关中,侍太子,治栎阳①。为令约束,立宗庙、社稷、宫室、县邑,辄奏,上可许以从事;即不及奏,辄以便宜施行②,上来以闻。计户转漕给军,汉王数失军遁去,何尝兴③关中卒,辄补缺。上以此剸④属任何关中事。
汉三年,与项羽相距京、索间,上数使使劳苦⑤丞相。鲍生谓何曰:“今王暴衣露盖⑥,数劳苦君者,有疑君心。为君计,莫若遣君子孙昆弟能胜兵⑦者悉诣军所,上益信君。”于是何从其计,汉王大说。
【注释】
①栎(yuè)阳:县名。在今陕西临潼县东北。②便(biàn)宜施行:经过特许,不必请示,根据实际情况或临时变化就斟酌处理。③兴:征发。④剸:同“专”。⑤劳苦:慰劳。⑥暴衣露盖:日晒衣裳,露湿车盖。形容奔波劳碌。⑦胜兵:胜任当兵。
【译文】
萧何以丞相身份接管留守巴、蜀,镇抚、谕告境内百姓,使其供给军粮。汉二年(公元前205年),汉王和诸侯攻打楚,萧何守在关中,侍卫太子,治理栎阳。制定法令规约,建立宗庙、社稷、宫室、县邑,经常上奏,皇上许可的就去执行;如果来不及上奏,就不必请示,根据实际情况灵活处理,待皇上回来后再上奏。计算人口,转运粮饷,供给军需,汉王多次丧师逃跑,萧何经常征发关中兵士,开赴前线以补充兵员,皇上因此把关中事务专门交给萧何。
汉三年(公元前204年),汉王和项羽在京县、索邑之间对峙,多次派使者慰劳丞相。鲍生对萧何说:“现在大王在外奔波劳碌,却多次慰劳您的原因,是因为对您有疑心。为您着想,不如把您的子孙兄弟中能打仗的都派到军队中去,皇上就更信任您了。”于是萧何听从了他的计策,汉王非常高兴。
【原文】
汉五年,已杀项羽,即皇帝位,论功行封,群臣争功,岁余不决。上以何功最盛,先封为酂①侯,食邑八千户。功臣皆曰:“臣等身被坚执兵,多者百余战,少者数十合,攻城略地,大小各有差。今萧何未有汗马之劳②,徒持文墨议论,不战,顾③居臣等上,何也?”上曰:“诸君知猎乎?”曰:“知之。”“知猎狗乎?”曰:“知之。”上曰:“夫猎,追杀兽者狗也,而发纵④指示兽处者人也。今诸君徒能走得兽耳,功狗⑤也;至如萧何,发纵指示,功人⑥也。且诸君独以身从我,多者三两人;萧何举宗数十人皆随我,功不可忘也!”君臣后皆莫敢言。
列侯毕已受封,奏位次,于是乃令何第一,赐带剑履上殿⑦,入朝不趋⑧。是日,悉封何父母兄弟十余人,皆食邑。乃益封何二千户,“以尝繇咸阳时何送我独赢⑨钱二也”。
【注释】
①酂(zàn):县名。在今湖北均县东南。②汗马之劳:指征战的劳苦,亦指战功。③顾:反。④纵:通“踪”。⑤功狗:指猎狗之功。⑥功人:谓指挥打猎的人之功。⑦赐带剑履上殿:古时上殿朝见皇帝,必须解剑脱鞋。赐带剑履上殿,是特殊优待。⑧不趋:不必急步快走。⑨赢:犹多。
【译文】
汉五年(公元前202年),汉王已杀掉项羽,即皇帝位,按功劳封赐,群臣争功,一年多难以决定。皇上认为萧何功劳最大,先封为酂侯,食邑八千户。功臣们都说:“我们亲自披着铠甲,拿着兵器,多的经历百余战,少的也有几十回,攻城略地,多少不等。现在萧何没有任何战功,只是舞文弄墨发表议论,没有打过仗,地位却反在我们之上,为什么?”皇上说:“各位知道打猎的事吧?”都说:“知道。”又问:“知道猎狗吗?”回答说:“知道。”皇上说:“打猎,追杀野兽的是狗,而发现踪迹指示野兽所在位置的是人。现在各位只能追获野兽,功劳和猎狗类似;至于萧何,发现踪迹并指示野兽所在位置,功劳与猎人一样。而且各位只是自己跟随我,多的三两个人,萧何全族几十人都跟随我,功劳不可忘记!”自此以后群臣都不敢再有异议了。
列侯受封完毕,上奏位次,于是令萧何为第一,恩赐佩剑穿履上殿,不必小步急行。这天,封赏萧何的父母兄弟十几人,都有食邑。又加封萧何二千户,“用来报答在咸阳服役时唯独萧何多送我五分之一的俸钱”。
【原文】
陈豨反,上自将,至邯郸。而韩信谋反关中,吕后用何计诛信。上已闻诛信,使使拜丞相为相国,益封五千户,令卒五百人一都尉为相国卫①。诸君皆贺,召平独吊②。召平者,故秦东陵侯。秦破,为布衣,贫,种瓜长安城东,瓜美,故世谓“东陵瓜”,从召平始也。平谓何曰:“祸自此始矣。上暴露于外,而君守于内,非被矢石之难,而益君封置卫者,以今者淮阴③新反于中,有疑君心。夫置卫卫君,非以宠君也。愿君让封勿受,悉以家私财佐军。”何从其计,上说。
【注释】
①卫:护卫。②吊:吊丧,此处是表示担心之意。③淮阴:指淮阴侯韩信。(www.daowen.com)
【译文】
陈豨反叛,皇上亲自率军平叛,到了邯郸。韩信在关中谋反,吕后采用萧何的计策杀了韩信。皇上听说已杀了韩信,派使者拜丞相为相国,加封五千户,命令士卒五百人和一个都尉为相国护卫。诸君都来庆贺,只有召平表示担心。召平,是原来秦的东陵侯。秦灭亡后,成为平民,很穷,在长安城东种瓜,瓜非常甜美,所以世人所说的“东陵瓜”,就是从召平开始的。召平对萧何说:“灾祸从此开始了。皇上奔波在外,而您在朝中留守,没有遭受箭石之苦,还给您加封置卫,是因为现在淮阴侯刚在内部反叛,对您有疑心。给您配置守卫护卫您,不是用来恩宠您的。希望您辞谢封赏不受,以全部家产资助军队。”萧何听从了召平的计策,皇上很高兴。
【原文】
其秋,黥布反,上自将击之,数使使问相国何为。曰:“为上在军,拊循①勉百姓,悉所有佐军,如陈豨时。”客又说何曰:“君灭族不久矣。夫君位为相国,功第一,不可复加。然君初入关,本得百姓心,十余年矣。皆附君,尚复孳孳②得民和。上所谓数问君,畏君倾动③关中。今君胡④不多买田地、贱贳貣以自污⑤?上心必安。”于是何从其计,上乃大说。
【注释】
①拊循:抚慰,勉励。②孳孳:同“孜孜”,勤勉。③倾动:震动,轰动。④胡:何。⑤贳(shì):出租,出借。貣:通“贷”,借贷。自污:败坏自己声名。
【译文】
这年秋天,黥布造反,皇上亲自率军攻打,多次派使者问相国在做什么。回答说:“因为皇上在军中,所以相国安抚勉励百姓,倾家所有资助军队,像陈豨造反时那样。”门客又劝说萧何道:“您不久就会被灭族了。现在您位为相国,功劳第一,无以复加。然而您刚入关时,本来就很得民心,已有十几年了。如今大家都来亲附您了,您仍孜孜不倦以求得百姓和睦。皇上之所以多次问您,是怕您震动关中。现在您为什么不多买田地、低息出租借贷以自损声名?皇上一定会安心。”于是萧何听其计策,皇上果然很高兴。
【原文】
上罢布①军归,民道遮行②,上书言相国强贱买民田宅数千人。上至,何谒。上笑曰:“今相国乃利民③!”民所上书皆以与何,曰:“君自谢民。”后何为民请曰:“长安地狭,上林中多空地,弃,愿令民得入田④,毋收藁⑤为兽食。”上大怒曰:“相国多受贾人⑥财物,为请吾苑!”乃下何廷尉,械系之。数日,王卫尉侍,前问曰:“相国胡大罪,陛下系之暴也?”上曰:“吾闻李斯相秦皇帝,有善归主,有恶自予。今相国多受贾竖金,为请吾苑,以自媚于民,故系治之。”王卫尉曰:“夫职事苟有便于民而请之,真宰相事也。陛下奈何乃疑相国受贾人钱乎!且陛下距楚数岁,陈豨、黥布反时,陛下自将往。当是时相国守关中,关中摇足⑦则关西非陛下有也,相国不以此时为利,乃利贾人之金乎?且秦以不闻其过亡天下,夫李斯之分过⑧,又何足法哉!陛下何疑宰相之浅也!”上不怿⑨。是日,使使持节赦出何。何年老,素恭谨,徒跣⑩入谢。上曰:“相国休矣!相国为民请吾苑不许,我不过为桀纣主,而相国为贤相。吾故系相国,欲令百姓闻吾过。”
【注释】
①罢:平定。布:指黥布。②遮行:拦住,不让通行。③利民:谓夺利于民。④田:耕种。⑤藁(gǎo):野草。⑥贾人:商人;古时官府掌管采购物品的人员。⑦摇足:喻稍有举动。⑧分过:分担过错。⑨怿(yì):高兴,喜悦。⑩徒跣(xiǎn):光着脚,表示认罪。
【译文】
皇上平定黥布后归来,百姓在路上拦住皇上不让通行,上书说相国强行贱买数千家百姓田宅。皇上回朝后,萧何去谒见。皇上笑道:“现在相国竟向百姓夺利!”把百姓上的书都给了萧何,说:“您自己向百姓谢罪吧!”之后萧何为百姓请求说:“长安地窄,上林苑中有很多空地,都荒废着,希望能让百姓进去耕种,不要只收了野草做兽食。”皇上大怒道:“相国接受了商人的很多贿赂,替他们来要我的苑林!”于是把萧何交给廷尉下狱,带上刑具拘禁起来。数日后,王卫尉侍奉皇上,上前问道:“相国犯了什么大罪,陛下那么粗暴地拘禁他?”皇上说:“我听说李斯为秦皇帝作丞相,有善行就归于主上,有过错就归于自己。现在相国受了商人贿赂,替他们来要我的苑林,自己去讨好百姓,所以拘捕治罪。”王卫尉说:“既然是当官办事,那么有利于民的就向上请求,是真正的宰相的责任。陛下怎么能怀疑相国接受了商人的钱呢!况且陛下抗拒楚军数年,陈豨、黥布造反时,陛下亲自率军前往。那时相国守在关中,关中稍有举动关西就不归陛下所有了,相国不在此时图大利,难道会贪图商人的那点钱吗?而且秦因为听不进别人说自己的过错而丢掉了天下,那么李斯的与皇上分担过错,又何足效法!陛下何至于怀疑宰相如此浅薄!”皇上很不高兴。这一天,皇上派使者拿着符节赦免放出了萧何。萧何年纪已老,一向恭谨,光着脚入朝谢罪。皇上说:“相国不要这样!相国为百姓请求我的苑林未得允许,我不过是桀纣那样的主上,而相国是贤相。我之所以拘捕相国,是想让百姓知道我的过错。”
【原文】
高祖崩,何事惠帝。何病,上亲自临视何疾,因问曰:“君即百岁①后,谁可代君?”对曰:“知臣莫如主。”帝曰:“曹参何如?”何顿首曰:“帝得之矣。何死不恨②矣!”
何买田宅必居穷辟处,为家不治垣屋③。曰:“令④后世贤,师吾俭;不贤,毋为势家所夺。”
孝惠二年,何薨,谥曰文终侯。
【注释】
①百岁:死的隐晦说法。②恨:这里是遗憾之意。③垣屋:围墙。④令:假使。
【译文】
高祖驾崩后,萧何事奉惠帝。萧何病重,皇上亲自去探望他,于是问道:“您百岁之后,谁可以代替您呢?”回答说:“没有比主上更了解臣下的了。”皇帝说:“曹参怎么样?”萧何顿首说:“皇上得到贤才了,我死而无憾了!”
萧何买田宅一定在贫穷偏僻之地,治家不修有院墙的房屋,说:“假使后代贤能,将学习我的俭朴;如果不贤,也不会被权势之家所侵夺。”
孝惠二年(公元前193年),萧何去世,谥号文终侯。
【原文】
赞曰:萧何、曹参皆起秦刀笔吏①,当时录录②未有奇节。汉兴,依日月之末光③,何以信谨守管籥④,参与韩信俱征伐。天下既定,因民之疾秦法,顺流与之更始,二人同心,遂安海内。淮阴、黥布等已灭,唯何、参擅功名,位冠群臣,声施后世,为一代之宗臣⑤,庆流苗裔,盛矣哉!
【注释】
①刀笔吏:指办理文书的小吏。②录录:同“碌碌”,平庸。③末光:余晖。④管籥(yuè):同“管钥”,亦作“筦钥”,锁匙。比喻事物的重要部分。此处指后勤。⑤宗臣:世所敬仰的名臣。
【译文】
班固评论道:萧何、曹参都出身于秦的刀笔小吏,当时都很平庸,没有特别的作为。大汉兴起,仰仗日月的余晖,萧何因诚信谨慎主管后勤,曹参与韩信一起征伐。天下平定后,因为百姓痛恨秦法,便顺应民心所向一切更新,二人同心,于是海内得以安定。韩信、黥布等已被灭,只有萧何、曹参拥有功名,位于群臣之上,声名流传后世,为一代受人敬仰的名臣,余荫泽及后代,真是深厚啊!
【简析】
本篇叙述萧何这位汉初贤相为人为政的事迹。萧何是刘邦的老战友和部下,在楚汉相争中,为刘邦筹划良策,镇守关中,大力支援前线,立下大功;为相贯彻“与民休息”政策,安定天下。曹参在楚汉相争中,建有战功;继萧何为相守而不失,有“萧规曹随”之誉。萧何与张良、韩信,史称“汉初三杰”,各有所长及建树。刘邦称帝后,让群臣议功,众说不一;刘邦以萧何功居第一,使众臣称服。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。