【原文】
孝平皇帝①,元帝庶孙,中山孝王子也。母曰卫姬,年三岁②嗣立为王。元寿二年六月,哀帝崩,太皇太后诏曰:“大司马贤③年少,不合众心。其上印绶,罢。”贤即日自杀。新都侯王莽为大司马,领尚书事。秋七月,遣车骑将军王舜、大鸿胪左咸使持节迎中山王。辛卯,贬皇太后赵氏为孝成皇后,退居北宫,哀帝皇后傅氏退居桂宫。孔乡侯傅晏、少府董恭等皆免官爵,徙合浦。九月辛酉④,中山王即皇帝位,谒高庙,大赦天下。
帝年九岁,太皇太后临朝,大司马莽秉政,百官总己⑤听于莽。诏曰:“夫赦令者,将与天下更始,诚欲令百姓改行洁己,全其性命也。往者有司多举奏赦前事,累增罪过,诛陷亡辜,殆非重信慎刑,洒心自新之意也。及选举者,其历职更事有名之士,则以为难保⑥,废而弗举,甚谬于赦小过举贤材之义。对诸有臧及内恶未发而荐举者,皆勿案验。令士厉精乡进⑦,不以小疵妨大材。自今以来,有司无得陈赦前事置奏上⑧。有不如诏书为亏恩,以不道⑨论。定著令,布告天下,使明知之。”
【注释】
①孝平皇帝:汉平帝刘衎(kàn),公元1年至公元6年在位。②三岁:又说为“二岁”。③贤:董贤。④辛酉:“辛酉”下脱“朔”字。⑤总己:总摄己职,指谓总揽大权。⑥难保:自己曾有罪过而不可保。⑦厉:通“励”。乡:通“向”。⑧置奏上:写奏章上陈。⑨不道:刑律名。颜师古注引曰:“律:杀不辜一家三人为不道。”
【译文】
孝平皇帝,是汉元帝的孙子,中山孝王的儿子。母亲是卫姬。两岁时继位为王。元寿二年(公元前1年)六月,哀帝驾崩,太皇太后下诏说:“大司马董贤年纪太轻了,不受大家欢迎,应交还印绶,撤销其官职。”董贤当日自杀。任命新都侯王莽为大司马,掌尚书事。秋七月,派车骑将军王舜、大鸿胪左咸持太皇太后诏迎中山王。七月三十日,贬皇太后赵氏为孝成皇后,退居于北宫,哀帝皇后傅氏退居桂宫。孔乡侯傅晏、少府董恭等都予免职,迁徙到合浦。九月初一日,中山王登皇帝位,晋谒高祖庙,大赦天下。
平帝时年九岁,太皇太后临朝听政,大司马王莽操持国政,百官总摄己职以听取王莽的指示。下诏说:“朝廷发布赦免令,是打算与天下重新开始,真心地希望百姓能洗心革面,以保全其品行与性命的。以往有关官员在量刑时多把赦令前所犯的过失重提,累增犯法者的罪过,甚至株陷无辜之人,违背了朝廷重信慎刑、希望有罪过的人改过自新的本意。对于举荐的人才,也因为他在过去曾犯过某种错误,以为不可信任,就废置而不举荐,这就完全背离了赦小过、举贤才的原则。对于虽有贪赃枉法及品行方面的错误但无人告发而被举荐的人,一律不必查究。要鼓励人才集中精力去追求进步,不能因小的缺点而妨碍一个难得的人才。从现在起,有关机构的官员不必陈奏赦免令之前所犯的过失。有不遵此诏书的为有亏皇恩,以不道罪论处。特明著此令,布告天下,使明知其事。”
【原文】
元始元年春正月,越裳氏重译①献白雉一,黑雉二,诏使三公以荐宗庙。
群臣奏言大司马莽功德比周公,赐号安汉公,及太师孔光等皆益封。
二月,置羲和官②,秩二千石;外史、闾师③,秩六百石。班④教化,禁淫祀⑤,放郑声。
乙未,义陵寝神衣在柙中⑥,丙申旦,衣在外床上,寝令以急变闻⑦。用太牢祠。
夏五月丁巳朔,日有蚀之。大赦天下。公卿、将军、中二千石举敦厚能直言者各一人。
六月,使少傅左将军丰⑧赐帝母中山孝王姬玺书,拜为中山孝王后。赐帝舅卫宝、宝弟玄爵关内侯。赐帝女弟四人⑨号皆曰君,食邑各二千户。
封周公后公孙相如为褒鲁侯,孔子后孔均为褒成侯,奉其祀。追谥孔子曰褒成宣尼公。
罢明光宫及三辅驰道。
【注释】
①越裳:古南方国名。重译:辗转翻译。言其路途遥远。②羲和官:古官名。典天地四时。③外史:古官名。掌书外令。闾师:古官名。掌四郊之民。④班:宣布。⑤淫祀:指不合礼制的祭祀。⑥义陵:哀帝陵。寝:古帝王陵墓上的正殿,是祭祀处所。神衣:已死帝王之衣。柙(xiá):柜。⑦寝令:官名。掌陵园。急变:非常的变故。闻:报告。⑧丰:甄丰。⑨女弟:妹。四人:应为“三人”。
【译文】
元始元年(公元1年)春正月,越裳氏不远千里献上白雉一只、黑雉二只,诏令三公以此物献于宗庙。
群臣奏言大司马王莽功德像周公辅成王一样崇高,特赐号为安汉公,对太师孔光等都加封。
二月,设置羲和官,禄为二千石;设外史、闾师,禄为六百石。颁布朝廷教化之令,禁止不合礼制规定的祭祀,摒除淫靡之乐。
二月七日,哀帝陵寝中的神衣还在柜中,八日的早晨,却出现在外床上,寝令以非常之变奏明朝廷。平帝用太牢之礼进行祭祷。
夏五月初一,出现日偏食。大赦天下。诏令公卿、将军、中二千石举荐敦厚能直言的人才各一人。
六月,派少傅左将军甄丰赐平帝母中山孝王王姬以玺书,晋封为中山孝王王后。赐帝舅卫宝及其弟卫玄爵关内侯。赐平帝妹妹三人称号为君,各食汤沐邑二千户。
封周公后公孙相如为褒鲁侯,孔子后孔均为褒成侯,奉周公与孔子的祭祀。追谥孔子为褒成宣尼公。
罢去明光宫及三辅驰道。
【原文】
天下女徒已论①,归家,顾山钱月三百②。复③贞妇,乡一人。置少府海丞、果丞④各一人,大司农部丞⑤十三人,人部一州,劝农桑。
太皇太后省⑥所食汤沐邑十县,属大司农,常别计其租入,以赡贫民。
秋九月,赦天下徒。
【注释】
①论:定罪。②顾山钱:女徒本当于山上伐木,故其雇人代役谓之“雇山”。顾:通“雇”。③复:免赋役。④海丞:官名。主海税,属少府。果丞:官名。掌诸果实,属少府。⑤部丞:官名。汉武帝时置,主郡国均输、盐铁等。⑥省:让出,减去。
【译文】
天下女犯已定罪的,令其归家,每月出钱三百以雇人伐木。免除贞妇赋役,每乡一人。设置少府海丞、果丞各一人;大司农部丞十三人,每人负责一个州,劝勉发展农桑。
太皇太后减去所食汤沐邑十县,交予大司农,经常另外计算其税收所得,用以救济贫民。
秋九月,大赦天下囚徒。
【原文】(www.daowen.com)
二年春,黄支国献犀牛。
诏曰:“皇帝二名,通于器物,今更名①,合于古制。使太师光②奉太牢告祠高庙。”
郡国大旱,蝗,青州尤甚,民流亡。安汉公、四辅、三公、卿大夫、吏民为百姓困乏献其田宅者二百三十人,以口赋贫民③。遣使者捕蝗,民捕蝗诣吏,以石斗受钱④。天下民赀不满二万,及被灾之郡不满十万,勿租税。民疾疫者,舍⑤空邸第,为置医药。赐死者一家六尸以上葬钱五千,四尸以上三千,二尸以上二千。罢安定呼池苑⑥,以为安民县。起官寺市里⑦,募徙贫民,县次给食⑧。至徙所,赐田宅什器,假与犁、牛、种、食。又起五里于长安城中,宅二百区,以居贫民。
【注释】
①二名:以二字为名。汉平帝本名箕子。箕,是使用的器具,故云“通于器物”。更名:改名衎。②光:孔光。③以口赋贫民:按人口计算给予贫民。④以石斗受钱:谓量蝗多少而赏钱。⑤舍:住。⑥安定:郡名。治襄平(在今宁夏固原东)。呼池苑:呼沱苑,疑是边塞养马处所。⑦官寺:指由政府敕设,或接受政府封赐食禄等经济上的援助,且由国家管理、监督的寺院。市:街市。里:指居民之里。⑧县次给食:所徙贫民每到一县皆供应饮食。
【译文】
元始二年(公元2年)春,黄支国贡献犀牛。
下诏说:皇帝原名箕子,与用器名相同,今改名为衎,以合于古制。派太师孔光奉太牢祭献高祖祠庙。
郡国发生大旱灾、蝗灾,青州最为严重,百姓到处逃荒。安汉公、四辅、三公、卿大夫、吏民等为帮助百姓解决困难而捐献房屋与土地的有二百三十人,按照人口分配给贫民。派遣使者负责灭蝗,百姓将捕杀的蝗虫送交官府,称量后按数领钱。天下的百姓家资不满二万的,以及受灾的郡县资产不满十万的,都免交租税。灾民中的病人,安置在捐献的邸舍房屋中,提供药品和治疗。赐给一家死六人以上的葬钱五千,死四人以上的三千,死二人以上的二千。撤销安定的呼池苑,改为安民县,起建官寺、街市、居里,招募贫民迁居于此,由官府发给口粮。到迁移处以后,由官府分配给土地、房屋与用具,并借给犁、牛、种子、口粮。又起五个居民里于长安城中,修建住宅二百区,以供贫民居住。
【原文】
四年春正月,郊祀高祖以配天,宗祀孝文以配上帝。
二月丁未,立皇后王氏①,大赦天下。
五年春正月,祫祭明堂②。诸侯王二十八人、列侯百二十人、宗室子九百余人征③助祭。礼毕,皆益户,赐爵及金帛,增秩补吏,各有差。
【注释】
①王氏:王莽之女。②祫(xiá)祭:集合远近祖先的神主于太祖庙大会祭。明堂:“明正教之堂”,是“天子之庙”。③征:征召。此处为参加之意。
【译文】
元始四年(公元4年)春正月,郊祭高祖以配享于天,宗祀文帝以配享于上帝。
二月初七日,立皇后王氏,大赦天下。
元始五年(公元5年)春正月,祫祭明堂,各侯王二十八人、列侯一百二十人、宗室子弟九百余人参加助祭。礼毕,都增加封地户口,赏赐爵级及金帛,增加俸禄与补缺,各有差等。
【原文】
羲和刘歆等四人使治明堂、辟雍①,令汉与文王灵台、周公作洛同符②。太仆王恽等八人使行风俗,宣明德化,万国齐同。皆封为列侯。
征天下通知逸经、古记、天文、历算、钟律、小学、《史篇》、方术、《本草》③及以《五经》、《论语》、《孝经》、《尔雅》教授者,在所为驾一封轺传④,遣诣京师。至者数千人。
冬十二月丙午,帝崩于未央宫。大赦天下。有司议曰:“礼,臣不殇⑤君。皇帝年十有四岁,宜以礼敛,加元服。”奏可。葬康陵⑥。诏曰:“皇帝仁惠,无不顾哀⑦,每疾一发,气辄上逆,害于言语,故不及有遗诏。其出媵妾⑧,皆归家得嫁,如孝文时故事。”
【注释】
①辟雍:皇家所设校学,同时也是尊儒学、行典礼的场所。②同符:相符。③逸经:指散逸的儒家经书。古记:历史记录。钟律:音律。小学:解说文字形、音、义的学问。《史篇》:《史籀篇》,相传为周代教学童识字的字书。方术:医方,指方技而言。《本草》:《神农本草》,古代中药类的书籍。④在所:所在地。为驾一封轺传:以一马驾轺车而乘传。⑤殇:未成年而死,指短命。 ⑥康陵:汉哀帝陵。在汉长安城北,或说在咸阳西。⑦顾哀:顾念怜爱。⑧媵(yìng)妾:皇后成婚时的陪嫁者。
【译文】
羲和官刘歆等四人负责主管明堂、辟雍,以使汉室与周文王作灵台、周公作洛邑相符合。太仆王恽等八人到各地循行了解风俗,宣传朝廷德政,使天下万国整齐相同。这些人都被封为列侯。
下诏征召天下能精通逸经、古纪、天文、历算、钟律、小学、《史篇》、方术、《本草》以及教授《五经》、《论语》、《孝经》、《尔雅》的,从所在地乘传车,派到京师。到京师者达数千人。
元始五年(公元6年)冬十二月十六日,平帝驾崩于未央宫。大赦天下,有司奏道:“按礼制臣无短寿之君。皇帝今年十四岁了,应按礼制入殓,行加冠礼。”太皇太后同意。葬于康陵。太皇太后下诏说:“皇帝仁惠,顾念哀怜百姓。每次发病,气往上涌,不能言语,故来不及留下遗诏。现遣返皇宫陪嫁婢妾,回家后可以另嫁,和文帝时一样。”
【原文】
赞曰:孝平之世,政自莽出,褒善显功,以自尊盛。观其文辞,方外百蛮,亡思不服①;休徵嘉应②,颂声并作。至乎变异见于上,民怨于下,莽亦不能文③也。
【注释】
①亡思不服:心受感动无不归服。②休徵嘉应:指吉祥的征兆。③文:文饰。
【译文】
班固评论道:平帝之世,政皆从王莽所出。多褒善显功,以显示其尊盛。观其文辞,连方外蛮夷,都心受感动无不归服。各种美征嘉兆频现,颂扬之声并作。但事实上天现变异,下起民怨,这是王莽怎样也文饰不了的。
【简析】
本篇叙述汉平帝刘衎在位五年间的史事。汉哀帝于公元前1年8月15日病死后,王莽为便于弄权,不肯立年岁较长的君主,于9月17日迎立年仅9岁的刘衎为帝。公元6年,刘衎病逝,终年14岁。汉平帝的一生,是短暂的一生,也是可悲的一生,生时为王莽掌中的傀儡,死时则是含毒的冤鬼。王莽执政,独揽大权,“桂冠”一顶顶增加,“祥瑞”一件件出现,“新政”一项项出台,颂声彼起此兴,一切都是为了实现自己的帝王之梦铺路。本篇记述较为简略,欲知其详,需参照阅读《王莽传》。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。