【原文】
孝成皇帝①,元帝太子也。母曰王皇后,元帝在太子宫生甲观画堂②,为世嫡皇孙。宣帝爱之,字曰太孙,常置左右。年三岁而宣帝崩,元帝即位,帝为太子。壮好经书,宽博谨慎。初居桂宫③,上尝急召,太子出龙楼门,不敢绝驰道④,西至直城门,得绝乃度⑤,还入作室门。上迟之⑥,问其故,以状对。上大说,乃著令,令太子得绝驰道云。其后幸酒⑦,乐燕乐⑧,上不以为能。而定陶恭王有材艺,母傅昭仪又爱幸,上以故常有意欲以恭王为嗣。赖侍中史丹护太子家,辅助有力,上亦以先帝尤爱太子,故得无废。
【注释】
①孝成皇帝:汉成帝刘骜,字太孙,公元前32年至公元前7年在位。②甲观:汉代楼观名,犹言第一观,为皇太子所居。后泛指太子宫。画堂:皆在太子宫,画堂是有彩画的堂室。③桂宫:在长安城中,近北宫,不是太子宫。④绝:横行穿过。驰道:天子所行之道。⑤度:通“渡”。⑥迟之:责其迟到。⑦幸酒:好酒。⑧乐燕乐:喜欢燕私之乐。
【译文】
孝成皇帝,是元帝的太子。母亲是王皇后,元帝为太子时,生成帝于甲观画堂之中,为嫡皇孙。宣帝十分喜爱他,替他取字为太孙,经常带在身边。三岁时祖父宣帝去世,元帝继位,成帝被立为太子。成年后好读经书,宽博谨慎。原先居于桂宫,元帝有时紧急召见,太子出龙楼门,不敢横穿天子所行的驰道,西至直城门,到城门前才横穿以过,又回头到作室门。元帝见他老是迟到,询问原因,成帝将不敢穿越天子驰道而绕道的情况告知,元帝十分高兴,于是下令说太子可以横越驰道。后来好酒,喜私乐,元帝认为他没有才能。而定陶恭王多才多艺,其母傅昭仪又受宠,所以元帝有意立恭王为太子。仰赖侍中史显护佑太子,辅助有力,而元帝又因宣帝特别喜欢太子,所以才没有废了他。
【原文】
竟宁元年五月,元帝崩。六月己未,太子即皇帝位,谒高庙。尊皇太后曰太皇太后,皇后曰皇太后。以元舅①侍中卫尉阳平侯王凤为大司马大将军,领尚书事。
七月,大赦天下。
建始元年春正月乙丑,皇曾祖悼考庙②灾。
诏曰:“乃者火灾降于祖庙,有星孛③于东方,始正而亏,咎孰大焉!《书》云:‘惟先假王正厥事。’群公孜孜④,帅先百寮,辅朕不逮。崇宽大,长和睦,凡事恕己,毋行苛刻。其大赦天下,使得自新。”
【注释】
①元舅:长舅。②悼考庙:宣帝父史皇孙庙。③孛(bèi):光芒强盛的彗星。④孜孜:勤勉,不懈怠。
【译文】
竟宁元年(公元前33年)五月,元帝驾崩。六月二十二日,太子登皇帝位,参拜高祖庙。尊皇太后为太皇太后,皇后为皇太后。以大舅父侍中卫尉阳平侯王凤为大司马、大将军,领尚书事。
七月,大赦天下。
建始元年(公元前32年)正月初一日,皇曾祖悼考庙发生火灾。
皇上下诏说:“前时火灾降于祖庙,彗星出现于东方,开始登基就被上天示警,可见过失是严重的!《尚书》中说:‘古代至道之君遇灾,就正其德行以应天象。’望众公卿勤于政事,率领群僚,以辅朕的不足。崇尚宽大,提倡和睦,凡事推己及人,对人不要苛刻。现大赦天下,使犯人能够改过自新。”
【原文】
二年春正月,罢雍五畤。辛巳,上始郊祀长安南郊。诏曰:“乃者徙泰畤、后土于南郊、北郊,朕亲饬躬①,郊祀上帝。皇天报应,神光并见。三辅长无共张繇②役之劳,赦奉郊县长安、长陵及中都官耐罪③徒,减天下赋钱,算四十。”
三年春三月,赦天下徒。赐孝弟力田爵二级。诸逋④租赋所振贷勿收。
四年春,罢中书宦官,初置尚书员五人。
【注释】
①饬躬:正己,正身。②共:通“供”。张:通“帐”。繇:通“徭”。③耐罪:古代剃去鬓须的刑罚。耐:同“耏”。④逋:逃亡。
【译文】
建始二年春(公元前31年)正月,罢去雍地五处祭祀天地之所。二十三日,成帝开始在长安南郊进行郊祭,下诏说:“前者迁移泰畤、后土于南郊、北郊,朕虔诚恭敬,郊祀上帝,皇天感应,神光交现。三辅地区长年有供帐服役之劳,赦免奉郊祀的长安县、长陵县及中都官中判鬓须之罪的罪犯。减少天下赋税钱,算赋减四十钱。”
建始三年(公元前30年)春三月,大赦天下囚徒。赏赐孝悌力田爵二级。赦免天下囚徒,赏赐孝悌力田爵二级,对于逃避租赋所欠的赈贷免收。
建始四年(公元前29年)春,罢去中书宦官,开始设置尚书,设员五人。
【原文】
河平元年春三月,诏曰:“河决东郡,流漂二州①,校尉王延世堤塞辄平,其改元为河平。赐天下吏民爵,各有差。”
四年春正月,匈奴单于来朝。
赦天下徒,赐孝弟力田爵二级。诸逋租赋所振贷勿收。
三月癸丑朔,日有蚀之。
遣光禄大夫博士嘉等十一人行举濒河②之郡水所毁伤困乏不能自存者,财振贷③。其为水所流压死,不能自葬,令郡国给槥椟④葬埋。已葬者与钱,人二千。避水它郡国,在所冗食之⑤,谨遇以文理,无令失职。举惇厚有行能直言之士。
【注释】
①二州:指兖州、豫州之地。②行举:巡行了解情况。濒河:靠近黄河。③财赈贷:视其受害轻重情况而区别赈贷。财:通“裁”。 ④槥椟(huì dú):小棺。⑤在所冗食之:流民所到之处,官府免费供给衣食。
【译文】(www.daowen.com)
河平元年(公元前28年)春三月,下诏说:“黄河决口于东郡,淹没兖、豫二州,校尉王延世筑堤堵口而黄河归故道,故改元为‘河平’。赏赐天下吏民爵级,各有差等。”
河平四年(公元前25年)春正月,匈奴单于来京朝见。
赦免天下囚徒,赏赐孝悌力田爵二级,对于逃避租赋所欠的赈贷免收。
三月初一日,出现日偏食。
遣光禄大夫博士嘉等十一人巡行于黄河两岸的郡国,了解因水患毁伤困乏而无法生存的情况,根据受害轻重予以赈贷。被水淹死不能自葬的,令郡国供给薄棺葬埋。已经葬埋的折钱付给,每人二千。因逃水灾在其他郡国的,由所在地散发粮食,要认真地登记与关心他们,不让他们失其常业。举荐敦厚有高行能直言的人。
【原文】
鸿嘉元年春二月,诏曰:“朕承天地,获保宗庙,明有所蔽,德不能绥,刑罚不中,众冤失职,趋阙告诉①者不绝。是以阴阳错谬,寒暑失序,日月不光,百姓蒙辜,朕甚闵焉。《书》不云乎?‘即我御事,罔克耆寿,咎在厥躬。’②方春生长时,临遣谏大夫理等举三辅、三河③、弘农冤狱。公卿大夫、部刺史明申敕守相,称朕意焉。其赐天下民爵一级,女子百户牛酒,加赐鳏寡孤独高年帛。逋贷未入者勿收。”
四年春正月,诏曰:“数敕有司,务行宽大,而禁苛暴,讫今不改。一人有辜,举宗拘系,农民失业,怨恨者众,伤害和气,水旱为灾,关东流冗④者众,青、幽、冀部尤剧,朕甚痛焉。未闻在位有恻然者,孰当助朕忧之!已遣使者循行郡国。被灾害什四⑤以上,民赀不满三万,勿出租赋。逋贷未入,皆勿收。流民欲入关,辄籍内⑥。所之郡国,谨遇以理,务有以全活之。思称朕意。”
【注释】
①告诉:告状而诉冤苦。②“《书》不云”等句:引文见《尚书·文侯之命》,意为我周家用事者,缺少耆老贤者,使国危亡,咎责在我。 ③临遣:天子亲临敕遣。三河:指河东、河内、河南三郡。④流冗:流散而失业。⑤什四:十分之四。⑥籍内:录其名籍而纳之。内:通“纳”。
【译文】
鸿嘉元年(公元前20年)春二月,下诏说:“朕承天地之恩,得保祖宗祠庙,明不足以详察民情,德不足以绥定四方,刑罚失当,不少人含冤失其常业,到朝廷上访上诉者源源不绝。是以阴阳错谬,寒暑失序,日月无光,百姓遭灾,朕深为不安。《尚书》中不是说过吗?‘在我主持国政时,没有老臣贤者辅弼,这是我自己的过失。’目前正是春耕季节,特派谏大夫理等察举三辅、三河、弘农冤狱。公卿大夫、部刺史应晓谕郡守国相,要不负朕对他们的重托。现赏赐天下民爵一级,女子百户牛、酒若干,加赐鳏寡孤独高年帛若干,逃贷未交的免收。”
鸿嘉四年(公元前17年)春正月,下诏说:“朕多次指示有关机构,要务行宽大,禁止苛暴刑罚,而至今不改。一人犯罪,全族拘系,农民失其常业,怨恨者多,由此而伤害天地的和谐之气,以致水旱为灾,关东流散而失业者甚多,青州、幽州、冀州更为严重,朕甚为痛心。然而却未听说在位公卿对此而表示难过的,谁能与朕分忧啊!朕已派遣使者到各地检查,凡属灾害在四成以上,百姓的资产不满三万的,可不出租赋。逃避税赋未交的,都予免收。流民要想入关,登记后就允许进入。流民所到的郡国,要给予关心和引导,要保证不死一人。望你们理解朕的心意。”
【原文】
永始元年春正月癸丑,太官凌室火。戊午,戾后园阙火。
三年春正月己卯晦,日有蚀之。诏曰:“天灾仍①重,朕甚惧焉。惟民之失职,临遣大中大夫嘉等循行天下,存问耆老,民所疾苦。其与部刺史举惇朴逊让有行义者各一人。”
绥和元年春正月,大赦天下。
二月癸丑,诏曰:“朕承太祖鸿业,奉宗庙二十五年,德不能绥理宇内,百姓怨望者众。不蒙天祐,至今未有继嗣,天下无所系心。观于往古近事之戒,祸乱之萌,皆由斯焉。定陶王欣于朕为子,慈仁孝顺,可以承天序,继祭祀。其立欣为皇太子。封中山王舅谏大夫冯参为宜乡侯,益中山国②三万户,以慰其意。赐诸侯王、列侯金,天下当为父后者爵,三老、孝弟力田帛,各有差。”
三月丙戌,帝崩于未央宫。皇太后诏有司复长安南北郊。四月己卯③,葬延陵④。
【注释】
①仍:频。②中山国:汉诸侯国名,都卢奴(今河北定县)。③己卯:应为“己未”。④延陵:汉成帝陵名。在今陕西咸阳市西北。
【译文】
永始元年(公元前16年)春正月二十二日,太官凌室发生火灾。二十七日,戾后园偏楼也发生火灾。
永始三年(公元前14年)春正月三十日,日偏食。皇帝下诏说:“天灾频繁加重,朕深感惶恐。担心百姓失其常业,特派遣大中大夫嘉等人循行于天下,询问年老德厚的人,了解民间的疾苦。可会同部刺史举荐淳朴逊让有德行高义者各一人。”
绥和元年(公元前8年)春正月,大赦天下。
二月初九日,下诏说:“朕继承太祖鸿业,奉祖宗宗庙已二十五年,薄德不足以安定四海,百姓多有怨望。未得上天保佑,至今未生太子,天下无寄托的核心。从古往今来的历史教训来看,祸乱的萌生,多是因继承人的问题而引起。定陶王刘欣是朕的嗣子,慈仁孝顺,可以奉天承运,继献祭祀。现决定立刘欣为太子。封中山王舅谏大夫冯参为宜乡侯,增加中山国食邑三万户,以安慰其意。赏赐各侯王、列侯黄金,天下为父继承人的赐以爵级,三老、孝悌力田赏赐田帛,各有不等。”
三月十八日,成帝驾崩于未央宫。皇太后诏令有关机构恢复长安南北郊祭。五月十一日,葬于延陵。
【原文】
赞①曰:“臣之姑②充后宫为婕妤,父子昆弟侍帷幄,数为臣言成帝善修容仪,升车正立,不内顾③,不疾言④,不亲指⑤,临朝渊嘿⑥,尊严若神,可谓穆穆⑦天子之容者矣!博览古今,容受直辞。公卿称职,奏议可述。遭世承平,上下和睦。然湛⑧于酒色,赵氏乱内,外家擅朝,言之可为於邑⑨。建始以来⑩,王氏始执国命,哀、平短祚,莽遂篡位,盖其威福所由来者渐矣!
【注释】
①赞:此赞是班彪所作。②臣之姑:班彪之姑,即班婕妤。③不内顾:不向内四顾。④不疾言:不很快地说话。⑤不亲指:不用手指着别的地方。⑥渊嘿:深沉不多言。⑦穆穆:端庄盛美貌。⑧湛:通“耽”,沉溺。⑨於邑:短气貌。⑩建始以来:成帝即位以来。建始为成帝第一个年号。
【译文】
班彪评论道:臣的姑母充成帝后宫被封为婕妤,父子兄弟在接待与侍奉她时,她多次对臣说成帝十分注意仪表,上车正立,端坐前视,不疾言厉色,不指手画脚,临朝严肃深沉寡言,尊严如同神明,可称得上庄严天子的容仪!成帝博古通今,能采纳直言。公卿称职,其奏议文采斐然可观。恰逢升平盛世,上下和睦。但由于成帝沉溺于酒色,以致赵飞燕姊妹乱于内宫,王氏外戚专擅朝政,说起来令人扼腕叹息。从成帝即位以来,王氏开始操纵国柄,哀帝与平帝在位时间不长,王莽于是得以篡位,王家的威福大概就是从成帝时开始逐步形成的。
【简析】
本篇叙述汉成帝刘骜在位二十五年间的史事。汉成帝善修容仪,博古通今,也能采纳直言。但由于其“耽于酒色”,以致赵飞燕、赵合德姊妹专宠后宫;外戚王氏辅政,逐渐专权,终至篡位。正如班彪所论:“建始以来,王氏始执国命,哀、平短祚,莽遂篡位,盖其威福所由来者渐矣!”这一分析确实抓住了西汉衰亡的重要线索。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。