(1)语内错序
语内错序主要是惯用语内部语素的错序。
㊺*我们可以把看电视的时间转成聊家里长短的时间。(韩国)(改:家长里短)
㊻*你们已经知道解决问题不能一天登步的。(韩国)(改:一步登天)
㊼*那时候我心里想父母虽然是高级工程师,可是只不过是一个普通的大马哈的人。(日本)(改:马大哈)
“家长里短”“一步登天”“马大哈”具有固定性,不能随便调换顺序。
(2)语外错序
语外错序主要指惯用语和其他词语搭配时出现了前后顺序的偏误。部分自身带宾语的惯用语,在带其他宾语或者与时量补语、数量补语、代词宾语搭配时,往往容易出现较多的偏误。
㊽*他是我们班的第一名,所以老师们开小灶他。(越南)(改:给他开小灶)
㊾*我第一次看他这么认真,你不要泼冷水他吧!(越南)(改:泼他冷水)
㊿*他经常会拍马屁给他的上级。(越南)(改:拍他上级的马屁)
下面这个比较特殊,因为学生对惯用语“帮+倒忙”的动宾结构认识不清楚,导致插入代词宾语的时候出现错序。
(51)*你说!这是不是帮倒我的忙?(越南)(改:帮我的倒忙)
(52)*你这是什么出洋相啊,这样会给妈妈带来一个困惑。(越南)(改:出什么洋相)(www.daowen.com)
“出洋相”与疑问代词搭配,应该放在动词“出”的后面和名词“洋相”前面。
(53)*他吃闲饭了三年。(日本)(改:吃了三年闲饭)
(54)*我上班的时候心里很紧张,因我已经被炒鱿鱼过好几次了。(越南)(改:炒过好几次鱿鱼了)
“吃闲饭”带时量补语时要放在动词“吃”和名词“闲饭”的中间。“炒鱿鱼”是动宾结构,带数量补语时,应该把数量补语放在“动词+过”的后面。应改为“炒过好几次鱿鱼”。
(55)*我不相信她,她每次马大哈的做事。(越南)(改:做事都很马大哈)
(56)*我不想拉关系的处理事情,一定有好办法。(越南)(改:我处理事情不想拉关系)
(57)*你别闹着玩儿对待这件事儿。(越南)(改:你对待这件事儿别闹着玩儿)
(58)*他很热心肠对所有的人还有所有的事。(越南)(改:他对所有的人和事都很热心肠)
“很马大哈”“拉关系”“闹着玩儿”“很热心肠”都是谓语成分,却用来做状语,导致错序。
(59)*我妈妈骂了弟弟一个劲儿。(越南)(改:我妈妈一个劲儿骂弟弟)
“一个劲儿”一般做状语,修饰谓语成分,这里却错误地用作补语,导致错序。
(60)*我都听腻了,他说起一个劲儿的废话来真让人讨厌。(越南)(改:他一个劲儿说起废话来)
“一个劲儿”指不停地做某事,这里不能修饰名词“废话”。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。