东来同志:
你好!两封信都已收到。从来信中知道你的学习、生活近况,至为快慰。本应早复信,只是近来工作特忙,除给研究生上专业英语课外,还要审编大百科,有关美国史的部分词条,准备编写《美国通史》第三卷,加上一些社会活动和家务活,总是一天忙到晚,确有力不从心之感。
社会科学院研究生院的学生,生活条件虽不够理想,但你能在京学习亦有其优越之处。一是见多识广,不像地方上那样闭塞,像去北大听美国专家的讲课,地方上的同志就都没有这样的机会;二是结识同行的机会亦较多,便于了解情况和互相学习;三是书刊、资料比较丰富,查找与借阅都较方便,出售旧书的书店亦较多,看来价钱也很便宜。加上你有杨先生这样学识丰富、热心指导的导师,我想只要从实际出发,尽量利用北京所具有的优势,勤奋学习,定会有很大收获的,你也会逐渐适应新的环境的。
当前学习的主要任务,我想还是下些苦功夫,突破英语这一关,首先是多读多写,以提高阅读和翻译专业英语书刊的能力,这是今后搞研究的基本条件之一;其次,利用各种条件(如听广播、录音、听课),培养训练英语听说能力,力求达到听懂、有交流能力的程度,与美国人接触时,要细心听,敢于说,不要怕听错,不要难为情,只要有细心耐心和敢的精神,持之以恒,达到上述水平,也不是很困难的,何况你还年轻,这是学外语的优越条件,你说对不对?
我教的专业英语班,现在已进入侧重笔译的阶段,这学期选用《The American Past ,Conflicting Of the Great Issues》一书作为教材,除领着研究生在课堂上静读一章外,要求每人翻译一章(每章约有30—40页不等),现在班上除黄仁伟等四人外,还有马世力、陈广忠、王宏慈、王群和于锡珍等九人,然后互相校阅,提出问题和修改意见,再由教师加以辅导指点,如果译文质量不错的话,明年学报准备出一本美国史译文集丛刊,四个美国史研究生,因已学过一学期的专业英语,所以,他们进步较显著,只是专业基础较弱,翻译论文还是有些吃力,不过他(她)们都很勤奋,只要坚持下去,慢慢地会苦尽甜来的。
再去逛书店时,请代我购买《一千天》《肯尼迪》《美苏冷战史话》,和《潘恩选集》各一部,书款请你先垫付,接到书后我即汇上璧还。
你的来信,我已给仁伟他们看了,他们要你带买什么书,会给你去信的。他们都向你问好,祝你学习进步。(www.daowen.com)
再谈 祝
近好
丁则民
1982.10.22
以后来信可寄宿舍,(东北师大一教43栋4门3-2号),能接到快一些。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。