前言和后记,一般用来介绍著作的主旨或撰写目的、编写体例、作者情况等,有时也包括对作家及其作品的评论和对有关问题的研究阐发。
前言、后记因为受篇幅限制,其文字都经过反复推敲,因而十分凝练和精当。作者自己写的前言、后记,是对全书的核心思想、写作意图的集中提炼,能将散落在书中丝丝缕缕的思想简约而明晰地表达出来,是读者解读作品、研究作者创作的钥匙。
《人类群星闪耀时》的前言也是如此,从中,我们能读到很多关键信息。茨威格认为本书的创作尊重历史、遵循真实的原则——“对书中描述的事件与人物心理的真实性,绝无一处企图借笔者的臆想予以冲淡或加强,因为历史在她从事完美塑造的那些玄妙的瞬间,是无须他人辅助的”[2]。又如,对历史起决定作用的往往是某一时刻(瞬间)——“倘若艺术界出现一位天才,此人必千载不朽;倘若出现这样一个决定命运的历史性时刻,这一时刻必将影响数十年乃至数百年。……平素缓慢地或先后或平行发生的事件,凝聚到决定一切的唯一的瞬间:唯一的一声‘行’,唯一的一声‘不’,不早不迟,使这一时刻长留史册,它决定了一个人的生死、一个民族的存亡,甚至全人类的命运”[3]。再如,本书的各篇都聚焦于这样短暂却意义重大的时刻——“一个影响至为深远的决定系于唯一的一个日期、唯一的一个小时,常常还只系于一分钟,这样一些戏剧性的时刻、命运攸关的时刻,在个人的生活上、在历史的演进中,都是极为罕见的。这里,我试图描述极不同的时代、极不同的地域的若干星光闪耀的时刻,我之所以这样称呼它们,乃是因为它们有如星辰放射光芒,而且永恒不变,照亮空幻的暗夜”[4]。
这是对全书内容的概括、思想的提炼和创作原则的总结。(www.daowen.com)
本书除了作者自己所写的《前言》,还有译者潘子立先生的《译者序》和高中甫先生的《译者后记》。前者介绍本书作者茨威格的生平和创作情况以及本书的内容与特点。后者向读者简略介绍《人类群星闪耀时》的出版情况,并着重介绍本译本新增补的两篇文章《西塞罗之死》和《梦的破灭》的创作和译介情况。
值得关注的是《〈人类群星闪耀时〉译者序》的后两段的文字:“如果读者觉得此书有传奇之处、演义之处、臆想历史之处,那可能正是本书的精彩之处、独到之处。……在面对惊世骇俗的创造与发现时,我们只能保持我们的敬畏之情。”[5]
“传奇”“演义”“臆想”“惊世骇俗的创造与发现”与《〈人类群星闪耀时〉前言》中宣称的“真实”形成了鲜明的对比。孰是孰非,就需要我们在阅读中去体会啦。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。