理论教育 文化遗产保护实践:贝叶文化与区域文化遗产的认知与传承

文化遗产保护实践:贝叶文化与区域文化遗产的认知与传承

时间:2023-08-16 理论教育 版权反馈
【摘要】:傣崩文 字母呈圆体,亦称圆体傣文,主要在德宏瑞丽、耿马的部分地区使用。泰文 由泰国素可泰王朝三世王兰甘亨大帝在孟文和高棉文的基础上创制,后经历代学者的修改,成为现今全泰国通用的文字。泰痕文 字体圆形,主要在缅甸掸邦地区使用。文字的相同或相似,导致了文字的跨界、跨区域的交叉使用。语言、文字的趋同性,是傣泰民族佛教文学相互交流的强劲助力。

文化遗产保护实践:贝叶文化与区域文化遗产的认知与传承

傣泰民族各族群是由远古时候的一个人类共同体分化而来的,就语言而言,在语音、词汇、语法、表达方式等诸多方面存在许多共同特点。语言的相同或相似,是傣泰民族佛教文学跨界交流的一个重要条件。

另外,傣泰民族各族群都拥有并使用自己的古老文字。文字的创制和使用,是文学得以保存和跨境、跨区域交流的重要因素之一。傣泰民族拥有以下几种古老文字:

德宏老傣文 字体呈方形,产生年代久远,明王朝设立的专门翻译各藩属及四境各少数民族语言文字机构“四夷馆”中的“百夷馆”,就是专门翻译德宏老傣文材料的。

西双版纳老傣文 亦称傣泐文,字体呈圆形,相传是一个名叫督因达的佛爷创制的,与泰国兰那文有渊源关系,明王朝设立的翻译机构“四夷馆”中的“八百馆”就是翻译西双版纳老傣文资料的。

傣崩文 字母呈圆体,亦称圆体傣文,主要在德宏瑞丽、耿马的部分地区使用。

金平傣文 又称傣端文,字母呈长形,主要在我国金平地区和越南岱族地区使用。

兰那文 泰语称“多檀”,意为“经文”,13世纪由泰国兰那的芒莱王之子创制(参考贺圣达《东南亚文化发展史》第234页),主要是用于记录佛经

泰文 由泰国素可泰王朝三世王兰甘亨大帝在孟文和高棉文的基础上创制,后经历代学者的修改,成为现今全泰国通用的文字。(www.daowen.com)

老挝布罕文 在老挝流行,用于改编佛教作品,记录非宗教性的文本。[6]

老挝文 现代通行的老挝文字。

泰痕文 字体圆形,主要在缅甸掸邦地区使用。

傣泰民族各族群都拥有并使用自己的文字,这使族群间跨界、跨区域的文学交流拥有了传播、交流的工具。

上述文字多与孟文有渊源关系,字形相似。老挝学者安纳托尔·派尔缇耶博士在其论文《泰文和老挝文贝叶经中的经典故事》中写道:“老挝文、泰阮文(泰润文)、泰泐文(西双版纳傣文)和泰艮(泰痕)文的字形几乎是相同的。如果你能够读懂其中一种文字,那么解码其他文字就会变得很容易,因为从一种文字到另外一种文字的变化很小。”文字的相同或相似,导致了文字的跨界、跨区域的交叉使用。与此同时,以文字为媒介的文学跨界交流具有了很大的便利条件。

语言、文字的趋同性,是傣泰民族佛教文学相互交流的强劲助力。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈