有一次,SD公司要举办一次大规模的商务宴会,就连会长都特意从韩国本部赶过来出席活动。会长是一名六十多岁的老人,完全不懂中文,所以必须有人陪同进行全程翻译,社长便把这个重任托付给了我。
日常生活用语对我来说肯定没问题,但是因为有一个环节是会长致辞,所以宴会开始前一个小时,会长私下问我:“朴小姐,现在紧张吗?待会儿不会怯场吧,不会语无伦次吧?”
我对会长说:“会长,请您放心,我读书的时候经常参加校园演讲比赛,在全校几百人面前演讲,积累了很多经验。万一我到时候紧张,假想成是在参加演讲比赛就可以了,把台下的那些来宾都当成学生,您就是校长。”
会长听完,哈哈大笑地说:“这是个好主意。”
对我来说,把韩语翻译成汉语,这是在说自己的母语,所以根本不会紧张。
致辞开始了,我站在会长的斜后方,会长说一段话便停下来,然后等我翻译给大家听,这时全场几百人的目光都会集中到我身上。(www.daowen.com)
会长有时会说很长一段话,不过我仍然能记住并翻译给大家。致辞结束,台下响起一阵掌声,我想这其中也有一部分掌声是属于我的吧。
随后,社长也做了简单的讲话,一部分是用中文直接说的,另一部分则是用的韩语,这部分也需要我来翻译给大家听,那天我真是备受瞩目。
晚宴正式开始后,好多人过来跟我碰杯,夸奖我翻译得很好,我谦虚地说:“哪里哪里。”汉语和朝鲜语对我来讲都是母语,自然不会有难度,但是在别人眼中,我能把这样一个小语种翻译得如此精彩,简直像同声传译,实在是不容易。
社长对我的表现也很满意,他告诉我:“即使聘请外面的翻译人员,效果也不会比你翻译得好。”其实,在老板心中,找到一位得力的助理实在是件值得庆幸的事情。助理的工作做得出色,也是为老板的脸上增光。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。