长期以来,在我国小学英语教学实践中存在着一些误区,比如重“语言形式”轻“交际应用”,重“知识技能”轻“文化渗透”。这些误区具体表现为很多教师只注重学生的单词和句型学习,培养的只是纯语言能力,较少注意结合语言使用的场合来培养学生综合运用语言的能力;还有很多教师认为,小学阶段的英语教学目标是让学生听懂、会说简单的日常交际用语并了解简单的语法结构,文化意识和跨文化交际能力的培养是初中以后的事情。这些误区的存在导致了语言学习和文化学习分离的现象出现。
我国小学英语文化教育教学的现状并不乐观。王华宝调查了泉州市市区小学英语跨文化教学状况,调查结果表明,被调查学生中,45.6%的学生没有注意到隐私在中西文化中的差别,72.1%的学生对于中西方的问候文化不甚了解,71.9%的学生不知道在接电话时要先自我介绍,71%的学生对接受礼物表示感谢的文化不是很理解。这反映了中国传统文化观念对当代学生还有很大的影响,尽管学生学习了英语,但对一些外来文化还是不求甚解甚至根本不了解。
调查结果还显示,小学英语文化教学不被重视,很多教师认为没有必要在课堂中进行跨文化交际方面的教学;即使有跨文化交际方面的教学内容,也存在跨文化交际的不足和各种失误。因此,学生对西方文化的了解仅限于表面,对文化内涵的学习不够。
目前,在我国小学英语课堂教学中,大多数跨文化教学方法是以教师的集中讲授和英汉翻译为主,仅限于知识层面的学习,脱离了跨文化交际所需要的“情境”或“语境”,脱离了社会实践,使得学生无法参与真正的跨文化交际,更不要说培养交际能力了。(www.daowen.com)
我们经常发现一些学生在用英语与外国人交流时出现“语用失误”和“交际障碍”的现象,甚至还会出现“文化休克”(Culture Shock)现象。比如,当一位美国朋友夸奖一位中国女学生的裙子漂亮时,他说:“What a nice dress you are wearing!”这位中国女学生急忙摆摆手,不好意思地回答:“No,it’s not beautiful at all!”这样的回答令这位美国朋友感到很尴尬,本来是想通过这种友好的寒暄拉近他们之间的距离,结果遭遇了“交际障碍”。
从总体上看,我国小学英语跨文化教学效果并不让人满意,大部分小学生在跨文化交际中存在三个方面的问题:跨文化交际意识淡薄、跨文化交际知识缺乏、跨文化交际能力较弱。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。