双语的英文是“Bilingual”,直接的意思就是“Two Languages”(两种语言)。有关双语的解释很多。“Bilingual”常常指双语并重;或一种语言为重,另一种语言为次;或用一种语言来读和写,用另一种语言来听说;有时也特指幼年时代同时学会两种语言者。它的产生源于在某个国家或某个地区有两个(或两个以上)民族同时存在,并存在两种或两种以上文化历史背景条件下,可能或必须运用两种语言进行交流的情景。在这两种语言中,一种是第一语言(First Language),另一种是第二语言(Second Language)。第一语言通常是母语或本族语,是最先习得的语言;第二语言是与第一语言相对而言的,是非本族语,通常是在掌握母语之后获得的。
双语教育是由“Bilingual Education”翻译而来,在国外使用较多,目前对这一概念的界定多达几十种,广义指在同一教育机构中以两种语言为学习目标和学习媒介的教育活动,狭义指学校使用第二语言或外语教授非语言学科的教学活动[1]。双语教学这一概念在我国使用较多,一般指在学校教学活动中除学习母语外,运用第二语言学习其他课程的活动。(www.daowen.com)
在我国,由于英语环境和师资的缺乏,许多双语幼儿园开展的双语教育并不是真正意义上的双语教育,因为幼儿园并没有在非语言教育活动中使用英语来组织教学,只是把英语作为一门学科来学习,有的园仅仅是每周开设两三节英语课而已,所以只能称为“英语教育”、“英语教学”或称为EFL(English as Foreign Language),即把英语(教学)作为外语(教学)。在当前开展双语教育条件不具备的情况下,学前英语教育作为一种过渡形式也逐渐被大家认可,不过其内涵越来越丰富,已不是简单意义上的单科教学了。在此,学前儿童英语教育是指在发展儿童母语的基础上,对儿童进行的第二语言的启蒙教育。它不等同于在幼儿园进行的以学习英语知识为主的单科教学,而是在幼儿的一日生活中,在发展母语的基础上,为幼儿提供良好的第二语言学习环境,通过丰富多彩的教育活动,使幼儿对第二语言产生浓厚的兴趣,培养幼儿初步感受、理解和运用第二语言的能力,促进幼儿全面和谐发展的教育。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。