先秦·屈原
余幼好此奇服兮,年既老而不衰。 带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。 被明月兮佩宝璐。 世混浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。 驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。 登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光。 哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。
乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风。 步余马兮山皋,邸余车兮方林。 乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。 船容与而不进兮,淹回水而疑滞。 朝发枉渚兮,夕宿辰阳。 苟余心其端直兮,虽僻远之何伤。
入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如。 深林杳以冥冥兮,乃猿狖之所居。 山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。 霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。 哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。 吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。
接舆髡首兮,桑扈裸行。 忠不必用兮,贤不必以。 伍子逢殃兮,比干菹醢。 与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!余将董道而不豫兮,固将重昏而终身!
乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮。 燕雀乌鹊,巢堂坛兮。 露申辛夷,死林薄兮。 腥臊并御,芳不得薄兮。 阴阳易位,时不当兮。 怀信佗傺,忽乎吾将行兮!
译文
我自幼就喜欢这奇伟的服饰啊,年纪老了爱好仍然没有减退。腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的切云帽。 身上披挂着珍珠窝啊。 露申、辛夷,死在草木丛生的地方啊;腥的、臭的都用上了,芳香的却不能接近啊。 黑夜白昼变了位置,我生得不是时候啊。 我满怀着忠信而不得志,只好飘然远行了。佩戴着美玉。 世道混浊没有人了解我啊,我却高视阔步,置之不理。坐上驾着青龙两边配有白龙的车子,我要同重华一道去游仙宫。 登上昆仑山啊吃那玉的精英,我要与天地啊同寿,我要和日月啊同样光明。 可悲啊,楚国没人了解我,明早我就要渡过长江和湘江了。
在鄂渚登岸,回头遥望国都,对着秋冬的寒风叹息。 让我的马慢慢地走上山岗,让我的车来到方林。 坐着船沿着沅水向上游前进啊! 船夫们一齐摇桨划船。 船缓慢地不肯行进啊,老是停留在回旋的水流里。
清早我从枉渚起程啊,晚上才歇宿在辰阳。 只要我的心正直啊,就是被放逐到偏僻遥远的地方,又有什么妨害?(www.daowen.com)
进入溆浦我又迟疑起来啊,心里迷惑着不知我该去何处。 树林幽深而阴暗啊,这是猴子居住的地方。 山岭高大遮住了太阳啊,山下阴沉沉的并且多雨。 雪花纷纷飘落一望无际啊,浓云密布好像压着屋檐。 可叹我的生活毫无愉快啊,寂寞孤独地住在山里。 我不能改变志向,去顺从世俗啊,当然难免愁苦终身不得志。
接舆剪去头发啊,桑扈裸体走路。 忠臣不一定被任用啊,贤者不一定被推荐。 伍子胥遭到灾祸啊,比干被剁成肉泥。 与前世相比都是这样啊,我又何必埋怨当今的人呢!我要遵守正道毫不犹豫啊,当然难免终身处在黑暗之中。
尾声:鸾鸟、凤凰,一天天远去啊;燕雀、乌鹊在厅堂和庭院里做
点评
伟大的爱国诗人屈原由于小人的谗言,被楚顷襄王流放,在本篇里记述了他渡江南下的历程,申述了他志行的高远,对时俗混乱的愤慨,并表示尽管不被人理解、遭受打击,仍然要坚持“使楚国强盛”的理想,始终不变。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
——屈原
横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。
——鲁迅
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。