理论教育 传神语联公司成功发展的因素分析

传神语联公司成功发展的因素分析

时间:2023-06-14 理论教育 版权反馈
【摘要】:传神语联公司根据多年海内外大中小型企业多语服务经验,早已洞察到需求场景多样化这一特点。传神语联公司主张利用“人机共译”模式,推动人工智能与翻译领域深度融合。传神语联公司秉持自主研发的原则,实现资源整合、人机共译等目标,为人类文明交流做出了贡献。传神语联公司可以作为服务创新模式的典型案例,向全国范围类似的科技公司推广,实现行业的弯道超车。

传神语联公司成功发展的因素分析

1.文化科技融合,注重自主研发

2011年传神语联公司被评为国家首批“现代服务业创新发展示范企业”,在光谷建立了全国首个“多语信息处理产业基地”,拥有全国唯一的省级多语工程技术研究中心,自主研发的“云翻译”服务平台被工信部作为典型推广案例。作为国家文化和科技融合重点企业,同时入选国家文化出口重点企业,“传神公司国际影视平台”入选国家文化出口重点项目。

2.“语联网”助力“供应链”,加快服务国际布局

领域、多场景化合作是大势所趋。传神语联公司根据多年海内外大中小型企业多语服务经验,早已洞察到需求场景多样化这一特点。在大数据、人工智能和移动互联网技术的支撑之下,传神公司创立“语联网”平台,打造针对多场景产能需求的供应链:资源整合优化—调配中枢—场景应用输出产能。“语联网”从需求出发,适应并赋能需求。

3.整合优化后的丰富翻译资源

通过类电网模式,聚合全球近百万注册译员、近2 000家翻译公司和翻译引擎,实现翻译场景上游的资源整合优化,形成了独特的竞争优势,日均产能达1 000万字,文字累计处理量85亿字以上。运用“语联网”资深、领先的语言生产能力,于云端一站式进行多语信息的加工、转换及传递处理,将经过处理的多语信息及产能进行整合或再创作,输出、应用、服务于不同场景,目前主要分为人工语音翻译服务、人工文字翻译服务及翻译机器人三大领域。

4.具备人机共译能力的调配平台(www.daowen.com)

自人工智能进入翻译界以来,传神语联公司“人机共译”模式广受业内好评。传神语联公司主张利用“人机共译”模式,推动人工智能与翻译领域深度融合。通过“语联网”大脑实现了产能的辨识分拣及质量控制,搭建贯穿翻译场景上下游的中枢平台。

5.连接适应多变场景需求的多款应用

不同场景化应用与“语联网”一脉相承,通过“语联网”中枢将上游生产力输送给不同场景,实现规模化产能输出,从而为场景赋能。如小尾巴、募读、全球畅邮、语翼、翻译交易平台、火云译客、轻敲翻译输入法、译客传说、G2 公证、微译、跨境云、百域联达、涉外政警务大数据多语平台等多个示范应用。

其中,公司自主研发的TransnBox翻译机、在线专人翻译平台——语翼、多语翻译应用软件(App)——小尾巴翻译官等产品惊艳亮相2018年京交会。远程连接专业译员面对面翻译、超级复杂稿件快速精准翻译、国外译员旅游见闻分享、多种翻译场景展示、多种接地气的翻译黑科技,让现场观众亲身感受翻译的魅力。

“语翼”是由深度学习的“人工融合AI”语言技术而来的多语在线平台,主要解决多场景化笔译难题。通过AI把传统翻译行业改造为基于数据和算法的智能商业,使得待翻稿件与最优译员的实时匹配成为可能。一站式自助翻译服务,免去人工接单、分配、沟通等一系列低效人工作业中间环节,成功打造互联网时代透明、高效、低成本的翻译模式。TransnBox翻译机是一款多语硬件产品,主要服务于会议会展、涉外警务等领域。而小尾巴翻译官不仅可以实现在线人工翻译,并且能够共享译员自主上传的旅游攻略、翻译学习笔记等趣味内容,翻译与知识同步进行。

语言不仅是一种交流工具,更承载着各国及地区的文化。人工智能与翻译的结合可以让世界互联互通,突破沟通的最后一道障碍。传神语联公司秉持自主研发的原则,实现资源整合、人机共译等目标,为人类文明交流做出了贡献。未来,全球经济将进一步融合,跨国合作与交流将日趋紧密,多语翻译场景将更加复杂。传神语联公司可以作为服务创新模式的典型案例,向全国范围类似的科技公司推广,实现行业的弯道超车。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈