理论教育 夜里的捕猎者:探究偶然和风险

夜里的捕猎者:探究偶然和风险

时间:2023-06-07 理论教育 版权反馈
【摘要】:MISADVENTURES夜里发生了一件离奇的事。捕猎者外出捕食是要承担风险的,或者说捕猎行为“有偶然、运气的成分”。当然,若要捕猎成功,还需要制订计划并积极实施才行。在1066年的黑斯廷斯战役中,他率领诺曼骑士渡过英吉利海峡迎战哈罗德国王,展开国与国之间的较量。哈罗德被弓箭射中头部,算是一次“意外死亡事件”。也许是他在战场上身陷困境时又惨遭了其他的不幸。人世间肯定会有很多不幸的事情,也会有很多人因此丧命。

夜里的捕猎者:探究偶然和风险

MISADVENTURES

夜里发生了一件离奇的事。这只虎斑猫——奇皮夫人——从一扇舷窗纵身跳落入海,当时值班的哈德逊上尉听到她的尖叫声,当即调转船头,(用生物学家罗伯特·克拉克的网)将她打捞上船。她在水里至少待了10分钟。

——《托马斯·奥德·李(Thomas Orde Lee)的日志》,1914年9月13日(1)

猫是猎食动物。捕猎者外出捕食是要承担风险的,或者说捕猎行为“有偶然、运气的成分”。当然,若要捕猎成功,还需要制订计划并积极实施才行。

“征服者威廉”(2)就是这样的猎人。在1066年的黑斯廷斯战役中,他率领诺曼骑士渡过英吉利海峡迎战哈罗德国王(King Harold),展开国与国之间的较量。哈罗德被弓箭射中头部,算是一次“意外死亡事件”。也许是他在战场上身陷困境时又惨遭了其他的不幸(3)。(www.daowen.com)

威廉一世不仅把诺曼人的法律和秩序带到了英格兰,还带来了法语词汇,这些词最终融入了英语。“adventure”(冒险,法语中为aventure)及其反义词“misadventure”(法语中为mesaventure)就是这种情况。不过喜欢给事物打上自己烙印的英国人追溯了这些外来词的源头——拉丁语,把被法语丢掉的字母d又加了回去。

沃尔特·罗利(Walter Raleigh)爵士说:“世上所有的人都会遭受人世间的苦难与不幸。”他应该再加上一句:在海上更有可能时常发生更加糟糕的事。正如塞缪尔·约翰逊(Samuel Johnson)指出的那样:“没有人愿意做一个把自己投进监狱的水手;因为待在船上就跟坐牢一样,而且可能会被淹死。”

人世间肯定会有很多不幸的事情,也会有很多人因此丧命。但也有美好的一面,我们还有“rescue”(解救)这类单词,它来自古法语单词“rescourre”,意思是“使……自由,解救或营救”(re + escourre;意为“拉开,摇动,赶走,移除”)。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈