理论教育 英汉商务缩略词的词形特点对比

英汉商务缩略词的词形特点对比

时间:2023-06-04 理论教育 版权反馈
【摘要】:要想让翻译后的缩略词在形态上具有一致性,翻译者必须先弄清楚这两种缩略词在形态上的相同点和不同点,故而笔者对英语版的商务缩略词形态和中文版的商务缩略词形态进行一定的介绍。(一)商务英语缩略词的表现形式相关资料显示,商务英语中常用的缩略词可以被分成首字母缩略词、截短词和合成词三类。这是英语缩略词和汉语缩略词一个非常大的区别。这也是中国缩略词与西方缩略词一个非常明显的差别。

英汉商务缩略词的词形特点对比

要想让翻译后的缩略词在形态上具有一致性,翻译者必须先弄清楚这两种缩略词在形态上的相同点和不同点,故而笔者对英语版的商务缩略词形态和中文版的商务缩略词形态进行一定的介绍。

(一)商务英语缩略词的表现形式

相关资料显示,商务英语中常用的缩略词可以被分成首字母缩略词、截短词和合成词三类。其中首字母缩略词指的是那些由其代表的完整词的首字母构成的词汇,例如IBM、WTO等等;截短词指的是那些以自身代指的完整词汇的一部分作为缩略词的词汇;合成词指的是那些在代指的两个词语中各挑选一部分而后以这一部分内容为依据组成的缩略词汇。

(二)汉语缩略词的表现形式

汉语缩略词是由压缩词及归纳词构成的。前者是在完整词汇中挑选出最能彰显该词汇特性的字眼组成的词汇,后者指的是根据词语所代表的含义总结出来的缩略词。

(三)英语缩略词和汉语缩略词的不同之处(www.daowen.com)

1.商务英语中包含的缩略词都是其代表的完整词汇中的部分词语元素组成的,需要强调的是,虽然这个词汇是由其代表的完整词汇中的一部分组成的,但这个词汇是完全区别于其代表词的新词。而汉语缩略词虽然也是由其代表的完整词中的部分词汇构成的,但是该缩略词中包含的语素与其所代表词汇有着千丝万缕的联系。这是英语缩略词和汉语缩略词一个非常大的区别。

2.如上文所言,使用某一词中大写的首字母作为该词的缩略词是英语缩略词中非常重要的构词手法,然而由于很多英语词汇的大写字母是相同的,人们很难通过这种由大写字母构成的缩略词联想到该缩略词的含义。而汉语缩略词是由其代表词汇中包含的语素构成的,在汉文化熏陶下成长的中国人一眼便能看出该缩略词的含义,进而明确该缩略词表现的是哪一个汉语词汇。这也是中国缩略词与西方缩略词一个非常明显的差别。

3.不论是中文语境还是西方语境中,都存在着一些包含数字结构的缩略词,然而中文语境中由此方式构成的缩略词远远超过西方语境中凭此方式构成的缩略词。这也是中西方缩略词一个非常重要的差别。

4.与中文缩略词相比,英文缩略词的特异性并不明显,也就是说人们很有可能因为英语缩略词联想到多个完整性较强的词汇。也就是说,人们要想清楚自己见到的缩略词究竟代表的是哪一个完整词汇就必须将之放在特定的语境下进行判断,以免误解该词汇的含义。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈