现阶段,尽管市面上流行的帮助翻译者进行英汉翻译的互联网翻译技术多种多样,但是从分类上来看,可供人们使用的翻译软件仅有电子词典和机器翻译软件两类。而相较之下,机器翻译软件的造价十分昂贵,不适合用来完成普通的翻译实践活动,因此在实际的英语翻译过程中影响较大的翻译软件就是电子词典。这种电子词典不但可以对相关的被翻译文件进行翻译,还能满足人们随时随地查找词语含义并对其进行储存的愿望,对翻译人员高效率地完成翻译工作具有不可替代的重要作用。更重要的是,随着技术成本的不断降低和同类型产品的不断普及,电子词典的价格已经越来越平民化,在这种情况下电子词典很有可能取代纸质词典在人们生活中的重要地位。需要强调的是,尽管电子词典已经越来越普及,但是机器翻译软件与电子词典的发展前景有很大的差别。事实上,从英国科学家研究机器翻译法到如今已经过去不少个年头了,但无论是我国还是其他国家都没有发明出具有里程碑意义的研究成果,已经问世的那些研究成果也都缺乏实用性及推广价值,因此现阶段人们研究机器翻译的热情也已经大大下降了。如果机器翻译的研究者们希望能够抓紧时代潮流、促进机器翻译技术的研究和推广,就必须做到:第一,明确机器翻译涉及的相关内容,从而保证翻译结果的正确性;第二,让翻译机器真正变成一种人工智能机器,避免其在翻译过程中断章取义。
(二)人们在翻译过程中利用翻译技术的基本原则(www.daowen.com)
事实证明,翻译机器实际上是某一套应用程序设置出来的,到目前为止,它还不具备结合语境了解词汇复杂含义的功能。因此在翻译相对而言比较复杂的内容时,翻译人员不能完全依赖翻译软件,而应将翻译软件提供的翻译结果作为自己开展翻译活动的一个参考,从而避免翻译的错漏。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。