(一)翻译的作用
相关资料显示,早在上古时期,分布于世界上不同地域的民族就已经开始了沟通和交流。在他们交流的过程中,许多产自不同地区的商品开始向某些特定的繁华地区汇聚,各种各样的文化因素完成了交汇。正是在这个过程中,翻译逐渐成为一种新的、不可或缺的工作形式。
我国的翻译史也同样延续了两千年之久。在悠长岁月的加持下,它已经成为我国文化的重要组成部分,与此同时,它也承受着其他文化元素对它的影响,无法与其他文化因素分离开来,也正是这个缘故,人们要想完全胜任翻译的工作就必须先理清翻译的作用以及翻译文化与其他文化之间的关联。因此将着重为大家讲解翻译的意义。需要强调的是,尽管当下人们对翻译活动的正面评价居多,但是在翻译活动初影响到我国人民的生活时,人们对翻译活动的看法还是比较负面的。魏晋南北朝时期将许多梵文经卷翻译成中文使其中内容在我国传递的鸠摩罗什认为,翻译就像是将自己咀嚼过的食物反复给他人食用,非但无味,还会给被翻译的原文造成一些自身韵味的破坏。翁显良也认为翻译活动是一件为他人作嫁衣的活动,其作用和功效实际上微乎其微。他们的态度也是当时很多文化界的学者对翻译活动的看法,这在某个方面也反映了翻译活动在我国的艰难发展历程,只不过随着国际贸易的发展和其他国际性交流的日益频繁,翻译实践的作用已经变得越来越重要了。我们必须从全新的角度了解翻译的价值,方能充分地认识翻译,履行一个翻译人员的职责。
(二)翻译的价值
1.翻译的美学价值
翻译的美学价值主要体现在译文意境的塑造上,更具体地说,高水平的翻译者可以保证译文所展现出来的意境与原文所展现出来的意境高度相似,让译文阅读者也能充分感受到原文的美感。这就是翻译实践所具备的重要美学价值。需要强调的是,古今中外的佳作无不情景兼备,即便是《史记》一书也是因司马迁之情而成为无韵之离骚。这就意味着作者创作出来的文章必须能引起他人的共鸣方可称之为佳作。翻译的作品也是如此,也就是说,翻译者要想充分发挥翻译实践活动的美学价值,不仅要具备纯熟的翻译技术,还要充分注重翻译原文感情的传达。需要特别指出的是,翻译者要让译文读者对自己翻译的作品产生共鸣,就必须先了解原文作者的生平经历及其创作时想要表达的情感,并将自己阅读原文时产生的情感触动也通过翻译实践体现出来。唯有如此,翻译者才能借助译文让读者感知艺术的美和情感的韵味,让翻译活动的美学价值能够得到充分的体现。(www.daowen.com)
2.翻译的社会价值
翻译是不同地区不同国家的人进行文明交流的重要手段,正是这个缘故,翻译对文明的发展和社会的进步同样能产生不可替代的积极作用。举例来说,兴盛于古罗马的希腊文学翻译活动催生了拉丁文,五四运动时期我国的翻译浪潮推动了白话文的诞生,这都充分证明了翻译活动的社会价值。
3.翻译活动具有一定的理论价值
翻译实践是一种客观存在的实践活动,并不属于理论。但正是因为有了翻译活动,各种各样的翻译理论才有了诞生的理由。除此之外,随着翻译活动的不断完善和发展,翻译理论也变得更加全面和多样,这也是翻译实践对我国理论的丰富做出的重要贡献。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。