理论教育 探究主要翻译软件的特点与优缺点

探究主要翻译软件的特点与优缺点

时间:2023-05-26 理论教育 版权反馈
【摘要】:活动实施目前在线翻译软件众多,在体验过程中我们也不难发现,同样的内容在不同的翻译软件上,可能会有不同的翻译结果。图8.1.8“你好”金山词霸的翻译结果金山词霸是一款经典、权威、免费的词典软件,有PC端和手机端。活动评价在翻译软件的帮助下,陈龙完成了经理布置的第一个任务,翻译软件强大的功能让他稍微放心了,但是这么多的翻译软件,日常工作要使用哪个比较好呢?

探究主要翻译软件的特点与优缺点

活动背景

刚刚接手客服工作的陈龙,接到的第一个任务是用英文写一段公司的简介,以便在速卖通店铺上介绍和宣传公司。英语基础比较薄弱的陈龙感到很有压力,他像往常一样打开了在线翻译软件,希望能通过这些工具帮助自己正确、快速地完成任务。

活动实施

目前在线翻译软件众多,在体验过程中我们也不难发现,同样的内容在不同的翻译软件上,可能会有不同的翻译结果。接下来,陈龙尝试逐一体验这些常用的翻译软件:有道词典、金山词霸、必应翻译、谷歌翻译和百度翻译。从中了解各软件的翻译特点,学会综合多种翻译结果去完成外文写作。

1.常用的翻译软件

当前网络上有很多翻译软件,根据各自的词库和后台分析特点,不同的翻译软件翻译的结果也不同,以下推荐几款较常用的翻译软件,以“你好”为例,体验各个翻译软件翻译结果的不同。

(1)有道词典

有道词典如图8.1.7所示。

图8.1.7 “你好”有道词典的翻译结果

有道词典是全球首款基于搜索引擎技术的全能免费语言翻译软件,有PC端和手机端。有道词典通过独创的网络释义功能,轻松囊括互联网上的流行词汇与海量例句,词库大而全,查词快且准。集成中、英、日、韩、法多语种专业词典,切换语言环境,即可快速翻译所需内容,网页版有道翻译支持中、英、日、韩、法、西、俄7种语言互译。

(2)金山词霸

金山词霸如图8.1.8所示。

图8.1.8 “你好”金山词霸的翻译结果

金山词霸是一款经典、权威、免费的词典软件,有PC端和手机端。完整收录柯林斯高阶英汉词典,整合500多万双语及权威例句,141本专业版权词典,并与CRI合力打造32万纯正真人语音。集合了17种情景,上千组对话,通过搜索快速匹配最合适的情景表达,还可以用它学习英语。

(3)必应翻译

必应翻译的界面如图8.1.9所示。

图8.1.9 “你好”必应翻译的翻译结果

必应翻译是Bing服务品牌的一部分,采用了统计机器翻译技术。借助微软强大的语料库资源,翻译的质量比较高,还提供翻译对比和微软商务翻译工具小应用。

(4)谷歌翻译

谷歌翻译如图8.1.10所示。

图8.1.10 “你好”谷歌翻译的翻译结果

Google翻译是谷歌公司提供一项免费的翻译服务,可提供103种语言之间的即时翻译,支持任意两种语言之间的字词、句子和网页翻译,提供即时语音翻译功能。Google翻译生成译文时,会在数百万篇文档中查找各种模式,通过在经过人工翻译的文档中检测各种模式,进行合理的猜测,然后得出适当的翻译。可分析的人工翻译文档越多,译文的质量就会越高。由于译文是由机器生成的,因此并不是所有的译文都是完美的

(5)百度翻译

百度翻译如图8.1.11所示。

图8.1.11 “你好”百度翻译的翻译结果

百度翻译是百度发布的在线翻译服务,拥有网页版和手机App等多种产品形态,依托互联网数据资源和自然语言处理技术优势,支持全球28种热门语言互译。除文本翻译外,结合用户多样性的翻译需求,推出网页翻译、网络释义、海量例句、权威词典、离线翻译、语音翻译、对话翻译、实用口语、拍照翻译、AR翻译、趣味配音等功能,同时还针对译文质量要求较高的用户,提供人工翻译服务。

2.使用翻译软件的技巧

各类翻译软件给跨境电商的客服工作带来了语言上的便利,基本解决了语言不通的问题,但机器翻译存在一定的局限性和误差,必须正确地使用翻译软件。

(1)避免整段文字翻译

翻译时为了方便,通常都会将整段文字复制粘贴进行翻译,这种翻译效果往往不理想,翻译结果常常不符合逻辑,且语病百出。例如借助有道翻译工具直接翻译陈龙公司的整段简介:

尚美服装有限公司是一家主营女装的传统出口型外贸企业。现有员工100人左右,有自己独立的女装品牌,在国内有一定的知名度,也曾为国外二三线品牌做过贴牌生产。生产的女装产品不仅远销北美、欧洲,也在国内淘宝、天猫上有一定的销量。(www.daowen.com)

整段翻译结果如图8.1.12所示。

图8.1.12 有道翻译整段翻译结果

图8.1.12这样的翻译结果不太理想,由于没有断句,翻译出的语句不通顺,多处用词不合适,影响阅读者理解。英语基础不太好的客服人员可能没办法恰当修改这段译文。如果尝试逐句翻译,翻译效果会好很多。如图8.1.13—图8.1.15。

图8.1.13 有道翻译逐句的翻译结果1

首先“尚美服装公司”由图8.2.12的“Still the beauty clothing co.,LTD”更正为“Shangmei garment co.,LTD”,这样的翻译方法更符合实际。

图8.1.14 有道翻译逐句的翻译结果2

图8.1.12将员工100人直译为“staff 100 people”,断句后翻译为100 employees,将国内“domestic”翻译为“China”,在用词上更正式,更利于国外客户认知。

图8.1.15 有道翻译逐句的翻译结果3

对比图8.1.12的翻译结果,图8.1.15翻译得更为通顺流畅。

逐句翻译之后,再按顺序将其整合成一段文字即可将英文版的公司简介放在平台店铺介绍上。

(2)用不同的翻译软件反复检验

一个中文词语可以用多个英语单词表示,同理,一个英文单词也有多种中文意思。在不确定该翻译结果是否正确时,可尝试在其他的翻译软件上翻译,反复对比检验,以确保翻译的准确性;也可尝试反向翻译,核对翻译的准确度。

活动评价

在翻译软件的帮助下,陈龙完成了经理布置的第一个任务,翻译软件强大的功能让他稍微放心了,但是这么多的翻译软件,日常工作要使用哪个比较好呢?

合作实训

借助翻译软件,将以下一段话翻译成中文:

ALIBABA GROUP’S MISSION IS TO MAKE IT EASY TO DO BUSINESS ANYWHERE.

Our businesses are comprised of core commerce,cloud computing,digital media and entertainment,and innovation initiatives.An ecosystem has developed around our platforms and businesses that consists of consumers,merchants,brands,retailers,other businesses,third-party service providers and strategic alliance partners.

步骤1:分组实训,4人一小组,分别用4个不同的翻译软件进行翻译。

步骤2:各个小组成员完成任务后,小组间核对翻译结果,对不同软件的中文用词、语法、结构、通顺等方面进行评价,形成一份小组书面表格总结,并在课堂上进行汇报。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈