1.直接写明到期日和到期地点名称
Expiry date:March 7, 2021 in the country of the beneficiary for negotiation.
此信用证的有效期:2021年3月7日前,在受益人国家议付有效。
Expiry date:May 6, 2021, Place:CHINA.
信用证到期日:2021年5月6日,地点:中国。
This credit remains valid/force/good in China until March 8, 2021 inclusive.
本信用证在中国限至2021年3月8日前有效(最后一天包括在内)。
Drafts must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than Oct.10, 2021.
汇票不得迟于2021年10月10日议付。
This Letter of Credit is valid for negotiation in China until Oct.16, 2021.
本信用证于2021年10月16日止在中国议付有效。
Expiry date July 17, 2021 in the country of the beneficiary unless otherwise stated.
除非信用证另有规定,本证于2021年7月17日在受益人国家到期。
Drafts drawn under this credit must be negotiated in China on or before Sep.3, 2021 after which date this credit expires.
凭本证项下开具的汇票要在2021年9月3日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效。
This credit is available for negotiation or payment abroad until Nov.17, 2021.(www.daowen.com)
此证在国外议付或付款的日期到2021年11月17日。
This credit shall remain in force until Oct.10, 2021 in China.
此证到2021年10月10日为止在中国有效。
2.也有的信用证是以“交单日期”“汇票日期”等来表达信用证的有效期限的。
This credit shall cease to be available for negotiation of beneficiary’s drafts after Mar.8, 2021.
本信用证受益人的汇票在2021年3月8日前议付有效。
Bill of exchange must be negotiated within 15 days from the date of Bill of Lading but not later than 5 May, 2021.
汇票须自提单日期起15天内议付,但不得迟于2021年5月5日。
Negotiation must be on or before the 15th day of shipment.
自装船日起15天或之前议付。
Documents must be presented for negotiation within 10 days after shipment date.
单据须在装船后10天内提示议付。
Documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment effected.
单据须在装船后15天内交给银行议付。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。