理论教育 广告英语的修辞特点简析

广告英语的修辞特点简析

时间:2023-05-24 理论教育 版权反馈
【摘要】:在广告如林的时代,为了使自己的广告独树一帜,惹人注目,广告撰稿人往往运用现代英语中的一些修辞手法来增强广告语言的生动性、艺术性和感染力。2)Kodak is Olympic color.柯达,奥林匹克的色彩。这是东芝公司为自己的微机所做的广告标题。在广告英语中,双关多重言外之意,通过弦外之音曲折含蓄地达到商业目的。相比照下,中文则因为语言差异的关系,失掉了这层修辞。

广告英语的修辞特点简析

广告如林的时代,为了使自己的广告独树一帜,惹人注目,广告撰稿人往往运用现代英语中的一些修辞手法来增强广告语言的生动性、艺术性和感染力。修辞手法是修辞学研究内容之一,修辞用得好,能得到事半功倍的效果。

1.明喻(Simile)

明喻是指以两种共同特征的事物或现象进行对比,表明本体和喻体相类关系,两者都在进行中对比。

例如:

1)What’s on your arm should be as beautiful as who’s on it.

a.戴在您手臂上的东西应该和您手臂上的人儿一样美丽。

b.好马配好鞍,靓表配俊男。(西铁城表广告语)

2)Like a good neighbor, State Farm is here.

农场保险公司,您的好邻居。(州农场保险公司广告语)

3)Cool as mountain stream… cool as fresh Consulate.(Consulate 牌香烟广告语)

该广告将香烟比作山涧溪流,言下之意是:该烟犹如山涧溪流那样清新,提神,醒脑。

2.隐喻(Metaphor)

隐喻也叫暗喻。有时只出现喻体和本体,在形式上为相合关系而不是类似关系;有时不出现本体事物和比喻词,只出现喻体事物,并用它来借代本体事物。在广告英语中,广告设计者常发挥想象力,用一个美好事物代替被宣传的商品,增强了语言美感。

例如:

1)You’re better off under the umbrella.

有伞的保护,你就不怕风雨。(保险公司广告语)

2)Kodak is Olympic color.

柯达奥林匹克的色彩。(柯达彩色相纸广告语)

3)Here comes the sun.

金色太阳,金色奔驰!(奔驰广告语)

4)Pick an Ace from Toshiba.

卓越源自东芝。(东芝广告语)

这是东芝公司为自己的微机所做的广告标题。Ace 是扑克牌中最大的,以之隐喻东芝公司产品的高质量。

5)The most sensational place to wear satin on your lips.

此种口红最适宜的地方是你的嘴唇。(化妆品广告语)

把口红比作satin(缎子),意指这种口红擦在唇上像穿上光亮柔软的绸缎一般。

3.拟人(Personification)

拟人是把人类的特性,特点加于外界事物上,使之人格化的修辞格。广告中运用拟人手法,能给商品以生命,使消费者倍感亲切,从而激发其购买欲望。

例如:

1)Wherever it hurts, we’ll heal it.

哪儿有疼痛,我们就会在哪儿把它愈合。(皮包修理服务广告语)

2)Your car knows.

你的车知道。(艾摩克汽油广告语)

3)Your closest friend.

您最贴身的朋友。(内衣

4)She has her own spirit and it graces everyone she comes near.(Lauren)

她有她自己的精神,能使她所到之处,人人因此更加美丽。(爱伦香水)

5)The world smiles with Reader’s Digest.

《读者文摘》为世人带来欢笑。

6)Every time we race, you win.

每次我们竞赛,你总赢。(雅马哈电子琴广告标题)

7)Let The New York Times find you.

让《纽约时报》去发现你。

寥寥数语,将该报的真谛写得活灵活现,愿与朋友的身份去发现你,寻找你,陪伴你。

8)The world doesn’t stop when it’s night-time.

夜晚时分,这里的世界依然斑斓多彩(某饭店广告)

“stop”一词的使用栩栩如生地向我们描述了入夜后另一个世界的迷人风采,你能不为之动心吗?

4.双关(Pun)

双关是故意利用语音和语义的条件,使词语或句子具有双重含义,言在此而意在彼。双关分为谐音双关和词义双关。在广告英语中,双关多重言外之意,通过弦外之音曲折含蓄地达到商业目的。

例如:

1)UP 2 U

由你做出决定。(国际化妆广告语)

2)OIC

哦,我看见啦。(眼镜广告语)

3)Give your hair a touch of spring.

给你头发洒满春色,让你的头发富有弹性。(护发素广告语)

4)We take a load off your mind.

货运快又好,客户无烦恼。(货运公司广告语)

5)Make your every hello a real good-buy.

让你的每次电话都能买到如意的东西。(电话广告)

good-bye与good-buy双关。语气活跃有趣。

6)The label of achievement.

Black label commands more respect.

这是一则威斯忌酒广告。“Label”既有“标志”的含义,又是酒的牌子——“Black label”。通过双关手段,既强调了此酒与成功相连的形象,又便于消费者对品牌的记忆。

7)More sun and air for your son and heir.

在这例海滨浴场的广告中,巧妙运用了谐音双关手法(sun和son, air和heir谐音)其目的在于渲染“我们浴场阳光充足,空气新鲜,这无疑对你的儿子——你未来的继承人一定会大有裨益的。”

8)It’s for your lifetime.

你人生的伴侣。

这是一则手表广告。英文中的lifetime既有陪伴顾客“一生”的意思,说明手表寿命之长,又与手表的功能:显示时间(time)不谋而合。(www.daowen.com)

9)I’m More satisfied.

我更满意摩尔牌香烟。

英语广告中的More不仅有摩尔香烟的意思,还与“more”(更多)谐音,可谓一语双关。相比照下,中文则因为语言差异的关系,失掉了这层修辞。

5.夸张(Hyperbole)

夸张是运用丰富的想象力,在客观现实的基础上有目的地放大或缩小事物的形象特征,以增强表达效果的修辞手法,也叫夸饰或铺张。夸张的作用是用言过其实的方法,突出事物的本质,或加强作者的某种感情,烘托气氛,引起读者的联想。在文学中,夸张是运用想象与变形,夸大事物的某些特征,写出不寻常之语。

例如:

1)A million and one uses.

一百零一万种用途。(万能牌水泥胶)

2)We have hidden a garden full of vegetables where you never expect.In a pie.

在您意想不到的地方,我们珍藏了满园的水果——就是在那一个小小的馅饼里。

3)Take TOSHIBA, take the world.

拥有东芝,拥有世界。

6.排比(Parallelism)

排比是一种修辞手法,利用三个或三个以上意义相关或相近,结构相同或相似和语气相同的词组(主谓/动宾)或句子并排,达到一种加强语势的效果。排比句读起来感到琅琅上口,有一股强大的力量,能增强文章的表达效果。

例如:

1)No problem too large.No business too small.

没有解决不了的大问题,没有不做的小生意。

2)Keep fighting, keep working, keep singing.

(吃了此药),战有斗志,劳有精神,玩有兴致。(药品

3)Designed with a computer.Silenced by a laser.Built by a robot.

计算机设计,激光消音,机器人制造。

4)We’ll tell you the odds before they are out.We’ll publish what other publications dare not.We’ll give you inside information you won’t find anywhere else.

我们要向您预示未来的结果;我们要发表别人不敢发表的声音;我们要给您在别的地方找不到的内部消息。

7.押韵(Rhyme)

押韵,是指在韵文的创作中,在某些句子的最后一个字,都使用韵母相同或相近的字,使朗诵或咏唱时,产生铿锵和谐感。这些使用了同一韵母字的地方,称为韵脚。诗词歌赋中,某些句子的末一字用韵母相同或相近的字,使音调和谐优美。

例如:

1)Big thrills.Small bills.

莫大的激动,微小的费用。(出租车

2)Enjoy Your Ear Whenever You Hear.(Rain Bow)

随心所欲,想听就听。(润宝)

3)Hi-Fi, Hi-Fun, Hi-Fashion, only from Sony.

高保真,高乐趣,高时尚,只来自索尼

4)A Mars a day keeps you work, rest and play.

每日一块Mars巧克力,工作满意,娱乐惬意。

8.反复(Repetition)

反复是有意重复同一个词语或句子,以达到突出某种感情、强调某个意思、加深读者印象的目的。可分为连续反复和间隔反复。

例如:

1)Extra Taste.Not Extra Calories.

额外的口味,并无额外的热量。(指不会使人发胖)

2)Double delicious.Double your pleasure.

双重美味,双重喜悦。

3)Deliciously simple.Simple delicious.

美味的简单,简单的美味。(某一快餐食品)

4)Everything is extraordinary.Everything tempts.

件件超凡脱俗,样样都吸引诱人。

5)Only Brother Your Very Own Brother.

值得信赖,惟有兄弟。(兄弟牌运动用品)

6)Give a Timex to all, to all a good Time.

人人拥有“天美时”表,人人拥有好时光。(“天美时”表广告)

9.对偶(antithesis)

把结构相同、意义相关、语气一致的两组词语或句子并列使用称为对偶。使用这一修辞手法,能够增强语言气势,往往能突出所强调内容。

例如:

1)Once tasted, always loved.

一旦品尝,爱之终生。

2)Double delicious, double your pleasure.

双重美味,双重愉悦。

10.仿拟(Parody)

广告英语中的仿拟,是广告设计者会利用人们熟知的成语、典故、诗文名句、俗语格言等来创造一个新的语句以符合广告特定的表达需要,简单来说,这一宿词就是套用或模仿过去某一著名诗歌、名句、警句、或谚语等,改动其中部分词语,以表达一种新的思想,从而达到作者的目的,取得或讽刺或幽默的效果。这种修辞手段被称为“仿拟”。

例如:

1)All roads lead to Holiday Inn.

这是Holiday Inn 所做的广告语。看到这个标题,人们马上就会想起那句著名的古老的英语谚语:All roads lead to Rome.(条条大路通罗马。)这句谚语经常是和成功联系在一起的,这就会给消费者一个非常良好的印象,人们相信:来到假日酒店,定会好运相随。

Where there is a way for car, there is a Toyota.

车到山前必有路,有路必有丰田车。

这正说明丰田车不但适于各种路段,也明了丰田车在世界上的销路之广。而它的中文翻译运用顶真的修辞方法,不仅使得上下句语势连贯、前后逻辑严密,让人难忘。

2)East or west, Guangzhou cuisine is best.

模仿east or west, home is best,说明广州给你家的感觉,这里的食物必定如你在家吃的一样合口味。

汉语广告语也有类似的表达,比如著名的山西汾酒:汾酒必喝,喝酒必汾。

该广告巧妙运用了《三国演义》的开场白:“话说天下大势,分久必合,合久必分”,给我们创造了一个全新的意境,这种广告语属于谐音仿拟,感觉一饮此酒,壮志豪情,能够引起人们无限的回味和联想。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈