理论教育 使用成对介词加强合同语气和词义概念

使用成对介词加强合同语气和词义概念

时间:2023-05-24 理论教育 版权反馈
【摘要】:成对词指的是用如and和or,把一对同义词或近义词连接起来,表示一个完整的概念。因此,合同英语中经常使用成对的介词,其主要目的有:加强语气,突出词义概念。这是订立合同的序文,英语使用了一组成对介词:“by and between”。同时使用“by”和“between”两个介词,表示该“合同”是由双方订立,并在双方之间执行,不涉及任何第三方。

使用成对介词加强合同语气和词义概念

为了使合同英语严谨、准确,有时要使用成对的介词。成对词指的是用如and和or,把一对同义词或近义词连接起来,表示一个完整的概念。英语中绝大多数同义词在所指、程度深浅、感情色彩等方面都有区别,但成对词在使用时,两词互相补充,形成一个更加完整的词义。因此,合同英语中经常使用成对的介词,其主要目的有:

(1)加强语气,突出词义概念。

(2)两词词义(色彩)互补,提高合同的严密性。

(3)避免诉讼时双方律师利用词义差别而产生纠缠。(www.daowen.com)

This contract is made by and between Party A, who agrees to sell, and Party B, who agrees to buy the following commodities according to the terms and conditions stipulated below.

本合同由甲方和乙方签订;现根据以下条款,甲方愿意出售,乙方愿意购买下述商品。

这是订立合同的序文,英语使用了一组成对介词:“by and between”。同时使用“by”和“between”两个介词,表示该“合同”是由双方订立,并在双方之间执行,不涉及任何第三方。这是合同英语力求严谨、准确的一个表现。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈