理论教育 商务翻译:语料库的建设与发展趋势

商务翻译:语料库的建设与发展趋势

时间:2023-05-22 理论教育 版权反馈
【摘要】:石春让、白艳认为,新兴的机器翻译能否更好地服务于商务翻译这一问题值得研究,因为商务语言和日常语言相比,词汇、句法、篇章等都有更多的规定性,语际转换较为简单。商务翻译语料库的建设将推动商务翻译的实证研究,有利于探讨商务文体翻译语料的翻译共性、翻译规范,有助于语言服务行业的发展和翻译质量的提高,对商务翻译研究这一学科的发展具有重要意义。翻译研究的整体趋势是由侧重文学转向文学与应用并重。

商务翻译:语料库的建设与发展趋势

在大数据时代跨学科融合趋势的背景下,从商务翻译的应用性以及海量信息需要翻译的现实考量,商务翻译研究应关注以下几个方面:翻译技术、基于商务翻译语料库的实证研究、跨学科研究以及电子商务翻译研究。

(一)翻译技术

翻译技术,指译者及翻译研究者所能利用的与翻译有关的各种IT技术和软件,其中最重要的是CAT。就商务翻译而言,在商务交流日益频繁、商务文本日益增多的情况下,需要特别关注机器翻译、CAT以及前文提到的人工辅助机器翻译(HAMT)技术。石春让、白艳认为,新兴的机器翻译能否更好地服务于商务翻译这一问题值得研究,因为商务语言和日常语言相比,词汇、句法、篇章等都有更多的规定性,语际转换较为简单。

不论是机器翻译、CAT,还是人工辅助机器翻译,在语言服务行业早已不是新鲜事物,并且各国语言服务行业巨头(如SDL Trados)已经着手布局人工辅助机器翻译平台,而国内商务翻译的研究不要说人工辅助机器翻译并未涉足,就是有关商务翻译语料库方面的研究也是寥寥无几。对于这种滞后于时代发展、与语言服务行业脱轨的现状,学界应该保持清醒的认识,予以充分关注,并采取行动,促其改变。

(二)基于商务翻译语料库的实证研究

商务翻译涉及的文本类型众多,语料丰富,但由于语料库翻译学的研究者较少关注这一领域,目前极少基于商务翻译语料库的实证研究。

商务翻译研究的一个尴尬是,虽然实际上存在海量语料,但真正获取利用的并不多。一方面,我们对实证研究还不够重视,较少有人用心去采集、整理实证语料,或者有心而不得其门,不知如何采集语料、构建商务翻译语料库;另一方面,我们与语言服务行业联系不够紧密,合作不够,未能对其拥有的海量语料资源的可共享部分加以利用。另外,商务翻译的大部分语料涉及商业利益,外界无法获取。

商务翻译语料库的建设将推动商务翻译的实证研究,有利于探讨商务文体翻译语料的翻译共性、翻译规范,有助于语言服务行业的发展和翻译质量的提高,对商务翻译研究这一学科的发展具有重要意义。商务翻译语料库的建设及相关实证研究,将成为未来商务翻译研究领域的重要课题之一。

(三)跨学科研究(www.daowen.com)

学术界在应用翻译研究(包括商务翻译研究)中运用较多的是功能翻译理论。商务翻译研究者主要采取语言学、认知心理学社会学等理论范式对商务翻译和商务翻译相关现象进行研究,探讨图式理论、等效理论、评价理论等在商务翻译中的解释力,但来自经济学领域的相关研究尚较为缺乏。

商务翻译研究应拓宽研究路径,与其他学科相互融合,采用跨学科性、交叉性的研究手段,增加商务翻译研究的广度和深度。例如,可以对语言服务行业展开调查,了解商务翻译的市场规模、运营模式、翻译工具、翻译成本、翻译利润等,在语言学的维度之外,加入经济学的维度,比较、衡量译文的质量,可能能够在语言文学的视角之外,看到影响翻译质量的其他市场因素。

(四)电子商务翻译研究

电子商务是一个新生事物,颠覆了传统的商务模式,也给商务翻译研究带来了一些前所未有的视角。

以B2C为例,传统B2C的“B”一般是具体的某个企业,如果有外贸需要,会将其产品介绍、商品广告翻译为另一种语言,然后这些翻译产品就直接面向顾客,其产品数量是有限的,一般采用人工翻译,当然译者有可能会使用CAT工具;而在电商行业,B2C的“B”可能并非某个企业,而是电商平台,例如美国著名的营养保健销售平台iherb,销售来自多家公司的35 000种高档天然绿色产品,这些产品从美国直销到150个国家和地区,官方网站的本地化都由iherb承担,包括英语法语、中文等30种语言,产品介绍方面的信息一般是英文,但很多可以切换到其他语言,例如中文。iherb采用的是机器译文加人工润饰的方法,属于一种初级的人工辅助机器翻译(HAMT)。

综上所述,传统的商务英语翻译研究关注的主要是商务文本,较少探讨翻译工具和过程,很少涉及跨学科的诸如经济成本、时间因素、技术手段等,但电子商务翻译必须要考虑翻译工具和过程,在审视翻译产品的时候必须加入技术手段、时间成本、经济成本等因素的考虑。这些都是全新的研究视角,有待我们发掘和深入探讨。

翻译研究的整体趋势是由侧重文学转向文学与应用并重。作为应用翻译的一个重要分支,商务翻译研究近年来取得了丰硕的成果,在经贸一体化迅猛发展的当今时代,有着前所未有的发展机遇,但也面临新时期的各种挑战。研究者需要开阔视野,拓宽研究渠道,加大研究深度,注重跨学科融合,重视新生事物,探索新的研究路径。如此,商务翻译研究必将迎来更为辉煌的未来,取得更为丰富、更加实用的研究成果。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈